— Они провели три часа, останавливая серию внутренних кровотечений, затем СЮЗИ вышла из хирургии, чтобы спросить, могут ли они доставить близнецов кесаревым сечением. Это было полчаса назад, ты поборола снотворное чертовски быстро.
— Да, у нас обоих есть кое-что общее, — вздохнула Миранда.
— Я помню кое-что, кажется, я поскользнулась на полу и ударилась о раковину передо мной — это действительно больно. Я не удивлен, что это вызвало кровотечение.
— Я снова испугался, — покачал головой Шепард. — Ты всегда пугаешь меня, когда оказываешься в затруднительном положении.
— Прости, я не хотела этого делать. Она слегка поцеловала его в щеку.
— Да, я знаю. Шепард кивнул.
— Ну, — Миранда улыбнулась детям, оба беспокойно извивались на их руках.
— Разве они не лучшие подарки на день рождения?
Шепард усмехнулся.
— Да, подарки, лучше не бывает!
— Хм, — Миранда посмотрела вниз на ребенка на руках, анализируя его.
— Знаешь, этот похож на Дэвида.
— На самом деле?
— Да, — кивнула Миранда. — А что насчет другого?
— Я не знаю, — Шепард склонил голову к ребенку на его руках, прежде чем понял, что сделала Миранда. Он снова взглянул на нее, приподняв бровь.
— Ты не думаешь, что он похож на Кейдена?
— Думаю да. Она улыбнулась.
— Знаешь, мне кажется, я с тобой согласен, — кивнул Шепард.
— Дэйв и Кейден, хотя не будем называть его Кей для краткости — а то это вызывает довольно сильные чувства ненависти.
— Согласовано.
Стук в дверь привлек внимание всех четверых в комнате, дети снова начали хныкать. Миранда закатила глаза, прежде чем крикнуть.
— Войдите.
— Мама! Элизабет вбежала в комнату, прямо к матери. Очевидно, она намеревалась прыгнуть прямо на кровать матери, но передумала, заметив ребенка на руках Миранды. Вместо этого она медленно и осторожно забралась на кровать, чтобы хорошо рассмотреть их.
— Итак, Лиззи, что ты думаешь?
Элизабет посмотрела на обоих младенцев, спокойно осматривая их. Шепард был немного напряжен, он не был уверен, как именно Элизабет воспримет наличие братьев, когда они родятся — он не хотел, чтобы она чувствовала себя брошенной или проигнорированной.
— Ну, они очень маленькие, — она наклонила голову. — Как их зовут?
— Мы подумали о Дэвиде и Кейдене.
Элизабет посмотрела между двумя младенцами.
— Кто из них кто?
— Э… Шепард на секунду задумался. — Этот что у меня — Кейден, другой — Дэвид.
— Хорошо, — кивнула Элизабет. — Но если они выглядят одинаково, то как мы их будем различать?
Шепард прищурил глаза.
— С большим трудом.
========== Глава 32 ==========
31 октября 2192 — 6 лет 1 месяц после Импульса Горна
Миранда проснулась от плача. Снова. Она моргнула дважды, прежде чем сбросить одеяло с себя, схватив халат сбоку от кровати. Когда она двинулась, ее действия разбудили Шепарда рядом с ней, он застонал, когда пришел в себя.
— Господи, чего они теперь хотят?
— Я думаю, внимания, у них было много молока, и подгузники мы сменили перед сном, — вздохнула Миранда, направляясь к кроваткам на другой стороне комнаты. В их доме на Земле у детей была своя комната, но в квартире на Цитадели они жили в комнате Шепарда и Миранды.
— Эй, вы двое, вы собираетесь спать?
— Хочешь помогу? Шепард слабо улыбнулся, когда появился у ее плеча.
— Тебе следует вернуться в постель, Ты же вчера вечером их успокаивал, — Миранда потянулась, чтобы пощекотать Дэвида под подбородком, умудряясь успокоить его. Шепард поднял Кейдена, чтобы тоже уделить ему внимание, и в конце концов плачь утих.
— Хм, думаю, это сработало.
— Ну чего ты ждешь? Шепард усмехнулся. — Всем нам парням нужно немного внимания.
— Похоже на то.
Шепард широко улыбнулся.
— Эй, если я начну плакать, ты будешь уделять мне больше внимания?
— Да, Джон. Миранда закатила глаза, поднимая Дэвида с кровати и усаживаясь на край.
— Ууу-хуу! Шепард усмехнулся и сел рядом с ней, покачивая Кайдена на руках. Он заметил, что Миранда одной рукой открыла рот Дэвиду и заглянула внутрь, прищурившись. Он склонил голову.
— Что ты делаешь?
— Ну, я подозревала, что у них начали прорезываться зубы, и я права, — кивнула она на свою теорию.
— Это объясняет, почему они были особенно беспокойными ночью в течение последних нескольких недель.
— Элизабет на самом деле не так много плакала, даже когда у нее резались зубы, — пожал плечами Шепард.
— Странно, насколько разными могут быть братья и сестры.
— Не совсем, все дело в генетике, — объяснила Миранда, приглаживая пучки темно-черных волос на голове Дэвида. Она улыбнулась.
— И у них наверняка есть твои гены, такие же волосы, как у тебя, такие же глаза, такой же темперамент — они всегда ищут моей любви.
Шепард усмехнулся.
— Итак, у нас есть одна мини ты и два мини меня, фантастика. У меня больше приспешников, чем у тебя!
— Да, но моя мини более уравновешена, — подмигнула ему Миранда. — У тебя же будет море работы по их воспитанию.
— Хм, допустим, — кивнул Шепард и улыбнулся в ответ.
— Хотя у меня есть власть над твоим приспешником.
— Я знаю, Лиззи папина дочка, — закатила глаза Миранда.
— О, это мне напомнило. Позже мне нужно, чтобы ты забрал мальчиков, нам с Лиззи нужно кое-что сделать дома.
— О.Ну… Шепард поднял бровь: -Это загадочно.
— Э-ху, я все объясню позже, — Миранда поцеловала Дэвида в голову, когда семимесячный ребёнок снова заснул в ее объятиях.
— Я думаю, эти двое могут снова лечь спать.
— Да, — кивнул Шепард. — А потом еще раз уложим их спать через полчаса!
— Хм, вероятно, именно это и произойдет, — согласилась Миранда, осторожно положив Дэвида обратно в кроватку, Шепард положил Кайдена рядом с ним.
— Но я бы не стала ничего менять.
Когда они оба вернулись в постель, Шепард обхватил руками Миранду и нежно поцеловал ее в шею.
— Согласен.
XXXXXXXX
— Советник Шепард! — Юная Асари побежала прямо от матери к Шепарду и дико закричала.
— Можно мне ваш автограф, пожалуйста?
— Хм, — Шепард неловко почесал затылок, он ненавидел, когда его так останавливали на людях.
— Думаю, что да.
Он притормозил двойную коляску с Близнецами и забрал у девочки блокнот с данными и стилус. Он вывел своё имя и с улыбкой передал ей, Асари покраснела ярким фиолетовым цветом, прежде чем убежать обратно к матери.
— Ничего себе, а, — он закатил глаза на Близнецов в коляске.
— Девочки, а? Вы должны убедиться, что будете избегать действительно цепких и странных.
Оба близнеца смотрели на него с интригой, Дэвид, в частности, широко улыбался.
— И следите за мелочными, понимаете? Ищите не только красоту, но и мозги, — посоветовал им Шепард.
— Я имею в виду, посмотрите на свою мать, она полный пакет — довольно фантастический пакет на самом деле. Вы должны смотреть глубже, чем просто внешность.
— Советник, — Шепард повернулся, когда Коммандер Бейли позвал его по имени, подходя с ухмылкой.
— Вижу, вы хорошо учите своих ребят.
— Да, что-то вроде того, — кивнул Шепард.
— Не хочу, чтобы они приводили домой безмозглых девок.
— Очень верно, — кивнул Бейли, улыбаясь, глядя на Близнецов.
— Хотя я должен извиниться за то, что прервал, должно быть, приятную прогулку.
— О, — Шепард бросил на Бейли разочарованный взгляд.
— Надо было догадаться, что ты пришёл не просто так.
— Да, я как раз собирался вам позвонить, — вздохнул Бейли, приняв свой обычный саркастический тон.
— Исполнитель попросил вас принять участие в сегодняшнем заседании по реструктуризации тактических групп реагирования С-Sec, он хочет получить ваши экспертные консультации.
— На самом деле? Шепард неохотно кивнул. — Потрясающе, прелестно.