Литмир - Электронная Библиотека

— Это было всего один раз. И после этого она мне чуть кадык не вырвала, — оборачивается к косе над камином. — А потом чуть не спалила к chertovoy babushke.

— Мда, Кэп… Я и не знал, какие тут у вас индийские страсти кипят, — Клинт изобразил несколько танцевальных движений, оттопырив средние пальцы.

— Бартон, эта шутка уже приелась.

Многие пытались снять косу. Даже Мария Хилл и Ник Фьюри, но ничего не вышло — максимум три шага, и она оказывается на старом месте. Разработка плана захвата базы уже завершена, и мы просто ждем подходящего момента, тренируемся и проверяем арсенал. Баки устроил несколько спаррингов с Черной Вдовой, одинаково разделив на двоих победы и поражения. Романофф заметила, что он сначала поддавался, и процессе тренировки довела его до точки едкими высказываниями о последствиях заморозки и природной лени, припоминая его рассказ о претензиях Локи. На этот раз сержант Барнс отбросил уважение к дамам и начал бить в полную силу, как и Наташа. Результатом спарринга стала ничья и задумчивый вид моего друга. После приведения себя в порядок он ушел в дом Асты и вернулся со стопкой книг в ярких обложках. Провел пальцем по целому вееру стикеров между страницами и рассказал, что все эти книги написаны сэром Максом в Мире Паука как развлекательная литература. Но описывающая реальные события.

— Это «Тубурская игра», — достает из стопки зелено-черную книгу. — В ней на русском языке описывается, как сэр Нумминорих Кута научился магии сна. Я бы прочитал ее раньше, но из-за стертого из мозга кода не могу видеть некоторых слов, и смысл порой ускользает.

— Может, Романофф тебе поможет? — я в это время с альбомом в руках пытаюсь придумать узор. Колец Аста, конечно, не носит, но вот браслеты я пару раз на ней заметил. — Достаточно будет написать сверху перевод на английский. Думаю, Наташа тебе не откажет.

— Кому это я не смогу отказать? — Романофф оказалась стоящей у стены со скрещенными на груди руками. Как только так бесшумно подобралась… — Капитан, я по делу. Хватай свой альбом, друга и спускайся в мастерскую к Старку. У него там сеанс связи по зеркалам со злодеем-ювелиром открыт.

Светло-рыжий желтоглазый Майрон, разговаривающий со Старком, поначалу воспринял меня не очень хорошо. Надменно вздергивал нос и называл «тем самым мон шером», из-за которого Аста в расстроенных чувствах проредила в его лесах поголовье кабанов, перед этим отрезав волосы под корень, а я и не знал. Баки, как и прежде, встал на мою защиту, объяснив ситуацию с нарушенной памятью и Зимним Солдатом. На него рыжий нахал тоже обратил внимание, называя Страшилой, поздравляя с возвращением памяти и обретением язвительного Учителя. «Главное, не задуши ее ненароком — мать-магия тебе этого не простит».

— Ладно, adan-не-adan, показывай свои наброски, — быстро зарисовывает узор угольком, сверяясь из зазеркалья с оригиналом. — Хм, фиалка ведьм. Это я про барвинок, Энтони Эдвард Старк из дома Старков. А с тебя, Стив Роджерс, материал и твой щит на неделю — в прошлый раз суток мне было мало. Есть какие-то особые пожелания?

— Возможно ли будет сделать защиту от молний? — на мои слова учитель-кузнец Асты только поднимает бровь. — Как оказалось, дракон перед грозой беззащитен.

— Хорошо, заодно размер подгоню, — что-то подсчитывает, загибая пальцы. — Учти, она тонких и хрупких браслетов не любит, а это значит… Что это? — всполошился и заозирался, почти прилипнув к стеклянной преграде.

— Сэр, из открытого прохода в гостиной только что усилилось излучение, — Джарвис мгновенно прояснил обстановку. — Но никакого движения не замечено.

— Стивен Грант Роджерс, — желтые глаза Майрона распахнуты, как у голодного леопарда, готового прыгнуть на добычу. — Уговори свою женщину зайти в гости с новыми изделиями. Чувствую, она окончательно переплюнула кузнецов наугрим. Даже сюда отголоски Творения долетают. Вот так Craban… — и окно в другой Мир стало просто зеркалом.

— А я говорил, что это творческий запой, — Тони довольно разминает шею. — Вся в меня! Уже третью неделю с наковальней обнимается, а не с тобой, Холодное Сердце, — панибратски похлопывает по плечу. В этом весь Старк.

— Зато я могу быть за нее спокоен, — сверяюсь со временем. — Мистер Старк, завтра в десять утра выдвигаемся. Советую отдохнуть как следует и проверить снаряжение. Баки, тебя это тоже касается — возьми бронежилет помощнее. Там все же может быть склад экспериментального оружия.

— Так точно, Капитан! — механик паясничает и отдает честь не по уставу. — Гляди-ка, Летний Сержант, Кэп злится и отправляет нас начищать костюмы и пушки, а самому только пыль с щита смахнуть надо. Что за несправедливость! — выводит проекцию костюма Железного Человека. — Джарвис, запусти анализ систем. Кстати, Барнс, что у тебя за винтовка?

— Самая обычная, мистер Старк. Штурмовая, — Баки мимолетно заглядывает в альбом. — Пришлось хорошенько ее прочистить и пристрелять, прежде чем использовать. Все же она слишком долго пролежала в тайнике.

— Ну да. Вещи имеют свойство портиться, если лежат без дела, — Тони осуждающе тыкает пальцем в мою сторону. — Я про байк, которым заплатил за извлечение реактора из груди. А ты совсем не балуешь девчонку. Ни цветов ей, ни красивого платьица… Смотри, срастется с косой Жнеца, и никуда, кроме как на кладбище, ты ее не заманишь. И вообще я не согласен быть посаженным отцом на свадьбе среди надгробий и могил. Запомни, Роджерс.

В чем-то он прав. Как только вернемся с задания, подарю Асте букет из синих цветов и приглашу в ресторан, где подают стейки самой слабой прожарки и вкусное вино. И все же научу водить мотоцикл.

Я как будто вернулся в прошлое. На старой базе ГИДРА на Сицилии мы действительно обнаружили склад экспериментального оружия. Того самого, что создал доктор Зола. Всё оно было разряжено и не светилось энергией Тессеракта, но мороз по коже все равно пробегал.

— Кэп, судя по наличию мощной электростанции, щупальцепоклонники хотели найти замену Тессеракту и пустить это добро в ход, — Тони, лязгнув железным костюмом, приземлился рядом. — Прямо для вас с Барнсом местечко — устроили здесь хранилище древностей с десятком смотрителей.

— Не только, — указываю на несколько ящиков. — База оказалась почти не охраняемой и заброшенной, но вот те ящики подготовлены к транспортировке. На них даже документы для отправки приложены. По ним можно будет найти другие цели.

— Не радуйся прежде времени, Стив, — Баки закидывает подновленную винтовку за спину. — ГИДРА тебе не почтовая станция в маленьком городке в Канзасе. Я, конечно, большую часть времени провел в криокамере, но одно я знаю точно — паранойя у руководства была возведена в абсолют. Эти ящики должны были пройти как минимум двадцатые руки, чтобы наконец оказаться в месте назначения. Ниточку придется разматывать долго. И без грязных методов не обойтись.

— Да, Кэп, замарать ручки придется, — в наушнике слышен голос Соколиного Глаза, который не спешит спускаться с соседней крыши. — Предлагаю отдать пленных Нат на растерзание. А если они не расколятся, то Асте, и я им тогда искренне посочувствую.

— Бартон, а ты предатель… — Романофф притворно пропела в передатчик и прибавила пару слов на русском. Явно нецензурных — я слышал подобные от Асты и Баки в напряженные моменты.

— Леди, не выражайтесь, — ответом мне послужил сдвоенный смех Баки и Клинта. Никакой субординации.

— Ты прости, Роджерс, но в свете того, как изъясняется Аста, это звучит как-то… — Бартон замялся, подбирая слова. — Проклятье! Уйди, дьявольское создание! Кэп, помоги! Тут опять эта кобыла! Откуда она взялась?!

— Она лягается или кусается? — пытаюсь высмотреть Клинта в окно. Ничего не видно.

— Нет! Она опять загрызенного кролика притащила! Кэп, меня в угол загнали! — голос взволнован, но не до истерики.

— Забери у нее грызуна и скажи, что прощаешь, — Баки решил дать совет. — Это должно помочь.

150
{"b":"648786","o":1}