Литмир - Электронная Библиотека

– Ну, про мою кузину говорят, что она та еще врушка, – пожал плечами Баньяга. – Эрик, твоя история трогательная, но неполная. Где Тессеракт находится сейчас и не могли бы вы меня туда отвести?

– Тор забрал Тессеракт обратно в Асгард, и, думаю, он до сих пор там, – ответил Селвиг, вздохнув. – Кажется, пришло твое время выполнить обещание, Бизи. Что на уме у Биксби? И что ты знаешь о Полумесяце?

Баньяга откинулся в кресле:

– Не знаю, о каком Полумесяце ты говоришь.

Селвиг указал на приглашение:

– Символ. Лунный серп. Полумесяц.

– Ах этот. Это называется «логотип», – ответил Баньяга. – Знаешь, кто ответит на твои вопросы куда лучше меня? Сам Биксби, – собеседник глубоко вздохнул. – Наше соглашение состояло в том, что я наведу тебя на нужный след. И именно это я и делаю. Отправляйся на вечеринку Игнатиуса Биксби. Это и есть след. Вот и все.

– И речи быть не может! – вспылил Селвиг.

– Хочешь знать правду? Биксби долгое время собирал материалы: элементы, металлы. Я не собирался тебе об этом рассказывать, потому что это всего лишь сплетни. А слухи, как ты знаешь, я очень люблю, но не доверяю им. А потом я все сопоставил, и... Биксби определенно что-то замышляет. Обычно он появляется повсюду, пускает пыль в глаза, рассказывает про всякую дрянь, которую он изобрел, и болтает, болтает, болтает без умолку. Но не теперь. Этот хвастливый болван затаился. Я все понял, когда получил приглашение на эту вечеринку. У него есть туз в рукаве, и он собирается раскрыть карты. Есть вероятность, что у него находится все, что тебе нужно. Пойдешь ты или нет, мне все равно, но вечеринка состоится, так что тебе нужно как можно скорее принять решение.

Дарси вздохнула.

– Где будет проходить эта вечеринка? – спросила она. – Пожалуйста, только не в другом штате. Моя бедная машинка не выдержит еще одного долгого переезда.

– Вам повезло. Это в получасе езды отсюда. К вопросу о вселенских совпадениях, – ответил Баньяга. – И пробки вряд ли будут, – он снял с полки рюкзак и бросил Селвигу. – Тебе кое-что понадобится, если хочешь, чтобы твое внедрение прошло успешно. Попроси Дарси придумать тебе образ.

Селвиг заглянул в сумку:

– Тут полно париков, – недоуменно произнес он.

– Да, и, между прочим, дорогих. Прошу вернуть в целости и сохранности, – произнес Баньяга. – А теперь выметайтесь. Пришло время есть агатого и смотреть мультики.

Дарси чувствовала, что измучена. Феликс был полон энтузиазма. Селвиг не понимал, что делать дальше. Он был загнан в угол. Он знал, что Баньяга никогда не отправит его в ловушку, но последнее, чего ему хотелось, – это принимать приглашение Биксби. Что было буквально написано у него на лице.

– Не вставай сам у себя на пути, Эрик, а то споткнешься, – заявил Баньяга и на секунду задумался над своими же словами. – Может, напечатать эту фразу на футболке? Да, пожалуй, стоит.

В голове Селвига быстро крутились шестеренки. Времени оставалось все меньше.

ГЛАВА 7

– Вот и все. Это конец, – всхлипнула Дарси. – После всех этих лет настало наконец время прощаться, – она драматично легла на капот «Мэри Джексон», поглаживая машину будто почившее домашнее животное. – Ты была героиней до самого конца, девочка моя. Покойся с миром.

Короткий переезд от свалки Бизи Баньяги в Комптоне до дома Игнатиуса Биксби на Голливудских холмах оказался для машины Дарси непреодолимым. После бесчисленных поездок, командировок, быстрых перегонов до магазина и спонтанных экскурсий на ближайший пляж «Мэри Джексон» просто остановилась и заглохла навсегда. Селвиг с нетерпением ждал, когда девушка наконец закончит прощание с машиной.

– Хватит, Дарси, – произнес он. – Нам пора ехать.

– Эта машина – большая часть моей жизни, Эрик. Я буквально жила в ней, когда Джейн только наняла меня. Это единственное, чем я когда-либо владела, если не считать академическую задолженность, – Дарси нарисовала улыбающуюся рожицу в саже, которая покрывала боковое стекло. Она поцеловала грязную крышу машины и попрощалась. – Может быть, ты и не красотка, но ты подарила мне столько счастливых лет. Я буду скучать по тебе, малышка.

– Мне правда очень жаль, Дарси, – с пафосом произнес Феликс, положив руку девушке на плечо. – Она воняла как сырные чипсы с бензином, но я никогда ее не забуду. Покойся с миром.

– Мы теряем время! – проревел Селвиг. – Вечеринка у Биксби уже началась! – он в панике вскинул руки. – Это же просто машина!

Этого Дарси вынести не смогла:

– Просто машина, которая не сдохла бы, если бы не твое идиотское путешествие через всю страну! – возмутилась она.

Селвиг присвистнул:

– Нью-Мексико и Калифорнию вряд ли можно назвать противоположными концами страны.

– С меня хватит, – произнесла Дарси. Она захлопнула багажник, схватила свою сумку и зашагала вперед по шоссе.

– Мы уже достигли цели, – произнес Селвиг. – Давай без истерик.

Дарси остановилась:

– Извини, Селвиг. Ты даже не представляешь, сколько я унижалась ради тебя. Да, унижалась. Постоянно. Я таскала тебя туда, куда тебе было нужно. Я ночами заполняла твои чертовы документы. По утрам каталогизировала отчеты. Я пропускала дни рождения, бар-мицвы, даже похороны своей арендодательницы. Ах да, еще меня чуть не прикончили инопланетяне и...

– Йотунхеймский зверь, – напомнил Феликс.

– Да, этот чертов зверь! – произнесла Дарси, потрясая кулаком в воздухе. Ее тон стал очень серьезным. – Я верю в тебя, Эрик. Я люблю науку. Я уважаю истину. Но эта безумная гонка, в которую ты нас втянул, окончательно меня вымотала. Мне нужно побыть одной. И это необходимо мне сейчас! – Она развернулась и стремительно направилась по улице, стараясь не думать о том, куда именно идет.

Феликс побежал следом и сделал последнюю попытку уговорить девушку остаться:

– Пойдем туда. Ну пожалуйста. Мы проделали такой долгий путь! И так близки к... – мальчишка растерялся. – Так близки к чему-то. Правда ведь? Иначе и быть не может. Давай зайдем внутрь и проверим, а потом можешь идти куда глаза глядят. Знаю, я просто мелкий ботаник, который прицепился к вам, как рыба-прилипала, но там, на холме, сейчас вечеринка, и я даже надел бабочку. Если это не наше предназначение, то я даже не знаю, в чем оно, – дурацкая шутка Феликса заставила Дарси рассмеяться. – И мы без тебя не справимся.

– Прошу прощения? – переспросил Селвиг.

– Все ваши коллеги-ученые отлично это понимают! Почему вы не понимаете? Как говорится, чтобы все получилось, нужна деревня. Дарси – это тот клей, который скрепляет наши маленькие дома, – возмутился Феликс. – Зачем вы демонстрируете такое пренебрежение, док? Я думал, вы от этого вылечились.

Селвиг расстегнул несколько пуговиц на рубашке. Ему не хватало воздуха:

– Игнатиус Биксби очень долго был для меня занозой в заднице. Мысль о том, что придется вступить с ним в конфликт, нервирует меня, – мужчина присел на бордюр. – Этот человек годами бомбардировал меня предложениями присоединиться к нему. Он обещал мне большие деньги, но всегда на определенных условиях. Я научился его игнорировать. И он наконец-то отстал от меня. Люди вроде него заставляют меня кипеть от возмущения. Жулики, сделавшие себе имя на титаническом труде других людей.

– А он знает о Тессеракте и Эфире то же, что и мы? – уточнил Феликс.

– Подозреваю, что да, учитывая сказанное Бизи. Биксби – подлое создание. И если он создал то, что может подчинить себе их силу... если теперь он может напрямую общаться с космическими силами, к которым я не имею доступа... – в глазах Селвига появился страх, – тогда все кончено.

– Док, помните ту ночь, когда вы приехали в мотель? – начал Феликс. – Я слышал, как вы болтаете с самим собой в номере, повторяя все, что знаете, выстраивая в ряд все те вещи, которые вам известны. Это звучало дико круто. А потом вы сильно разозлились. Начали стучать по столу. Кричали что-то о том, что не можете отступить. Вы были явно не в себе после Вод Познания, а потом больше ни разу про них не упоминали. Почему?

19
{"b":"648208","o":1}