Литмир - Электронная Библиотека

Двойка ушел из прекрасного зала через крайние левые ворота, Хикэру подождал пять минут, потом отвел Тошайо в сувенирную лавку, где они долго делали фотографии подобно десяткам других посетителей — им даже пришлось выстоять небольшую очередь. Снимок Хикэру положил ему во внутренний карман пиджака, потом купил себе газированную воду и повел их к выходу.

Охранник, который помог найти уборную, поприветствовал их поклоном, они ответили, обменялись восхищенными репликами, хотя Хикэру бывал здесь уже несколько раз, а затем разошлись. Двойка и Пятерка остались позади, распространяя вокруг себя смрадный запах.

Еще два Безупречных находились на верхних этажах, занимались охраной Его Божественного Величества в непосредственной близи от него. Закрепленных за постами номеров не было, каждый день охранники выбирали, кто и в какое время будет занимать нужный этаж или отдыхать.

По причине, которую Хикэру не знал, Безупречные не могли находиться во дворце постоянно, им обязательно нужен был отдых. Они выходили из дворца, пересекали улицу и заходили в здание напротив, где у них были специальные комнаты. Что именно происходило внутри, Хикэру также не знал. Ему были известны лишь слухи, но опираться на любой из них не имело смысла. О самом существовании Безупречных знали единицы, поэтому даже задать вопрос было опасно.

7. Сирена

Выйдя из дворца, Тошайо быстро осмотрел улицу по сложившейся привычке и заметил грязные одежды своего давнего преследователя — Шоичи.

— Проклятье, — прошептал Тошайо.

— Мальчик-экзорцист? — спросил Хикэру, прижимаясь сильнее, когда они проходили мимо монахов.

— Он прилипнет.

— Он казался мне безобидным пьяницей. Может все испортить? — удивился Хикэру.

— Закатить сцену — да, может.

— Улыбайся, — сказал Хикэру, отпуская Тошайо. Теперь они шли рядом и там, где раньше было приятное тепло чужой руки, ощущалась прохлада — словно не хватало важной части тела, без которой Тошайо уже не мог обходиться.

Возле императорского дворца Шоичи выглядел гораздо мрачнее — его вполне можно было принять за уголовника или бомжа. Плохой запах был меньшим из зол — на поношенных затертых джинсах виднелись следы грязи, крови, к ветхой куртке неясного цвета прилипли травинки и остатки пищи. Зато он встретил Тошайо широчайшей улыбкой и полез обниматься.

— Как твои дела, дружище?! — громко крикнул несостоявшийся (или вполне успешный) бомж-экзорцист.

— Все нормально, спасибо. Работа в центре? — Тошайо взял быка за рога, начав с того, что Шоичи не имел права делать — то есть с работы в центре. Для нее у него должно было иметься при себе приглашение клиента из центра.

— Да ладно тебе? Госпожа только отошла в мир иной, а я уже нарушать правила? Нет уж, ты что, братишка, я здесь как на экскурсии. Решил заглянуть в храм — зажечь пару палочек. Ей бы понравилось, да? — Шоичи запихнул руки в карманы, и Тошайо не отдавая себе отчет заслонил Хикэру на случай, если у противника при себе было оружие. Когда он осознал, что сделал, его окатило новой волной тошноты — на сей раз неявной, простым отголоском, как если бы он стал противен себе самому, и это не было так уж далеко от правды. Теперь он защищает демона от экзорциста?

— Разреши представить тебе моего спутника, — начал Тошайо, борясь с желанием улизнуть, игнорируя манеры. — Шоичи, господин Хикэру — мой наниматель, он занимается благотворительностью в Метрополисе и увлекается аукционами. Господин Хикэру, прошу, познакомьтесь с господином Шоичи, моим давним знакомым, экзорцистом младшего ранга, с которым мы несколько лет вместе проходили обучение у госпожи Рей.

— Очень рад знакомству, — Шоичи глубоко поклонился.

— Взаимно, — Хикэру ответил на поклон. — Могу я пригласить вас пообедать с нами? Мы только что закончили осмотр императорского дворца и проголодались. Буду счастлив считать вас своим гостем.

— Ого! — Шоичи не удалось скрыть радость от бесплатного обеда в центральном районе. — Большое спасибо, господин Хикэру, с радостью присоединюсь к вам. Надеюсь, мое общество не будет вам в тягость.

Тошайо заметил, как быстро Шоичи отказался от идеи зажечь благовония в память о госпоже Рей — скорее всего, это оправдание нужно было на случай столкновения. Втроем они прошли несколько кварталов и заглянули в первый попавшийся ресторан. Официанты начали скакать вокруг Хикэру, а Шоичи улучил момент и шепнул:

— Жопа у него отменная. Трахались?

— Ты с ума сошел? — огрызнулся Тошайо. — Он пригласил тебя в ресторан, какого черта?

— Ой, только не рассказывай мне, что вы спелись, я ведь тебя знаю. Ждешь случая, когда можно будет вывести его на чистую воду?

— О чем ты? — Тошайо чувствовал, как холодеют пальцы.

— Госпожа Рей не дала мне высший ранг, как некоторым, но ублюдка я распознаю легко. Теперь нас двое, мы легко уделаем его, братишка. Что скажешь?

— Шоичи, какого дьявола ты творишь? — Тошайо оттеснил коллегу в сторону, где их не могли слышать посетители ресторана и персонал. К счастью, Хикэру до сих пор договаривался о столике.

— Он демон, я прекрасно это знаю, — сказал Шоичи, покрутив ногтем между зубов.

— Откуда? — Тошайо хотел бы прижать его к стенке, но мог только зажать в угол коридора.

— Вижу! — по легкой панике на простоватом лице несложно было понять, что Шоичи врет.

— Давай без дураков, братишка, — угрожающе сказал Тошайо.

— Слушай, ну какая разница?..

— Большая! Хочешь, чтобы я пошел с тобой против демона? Ты даже не видишь его крыльев, идиот, какой от тебя толк?! Скажи правду — ты поможешь мне вычислить, кто еще играет против нас. Понял?

— Да-да, — Шоичи часто закивал — расколоть его оказалось поразительно просто. Немного лжи, угроз — готово.

— Господа, мне все же удалось найти приличное место! — крикнул Хикэру, привлекая их внимание.

— Пять секунд: говори или вылетишь отсюда, — сказал Тошайо.

— Ладно, все! — Шоичи приподнял руки, показывая, что не хочет конфликта. — Мне подсказал один парень. Не из наших. Доброжелатель. Сказал, что этот Хикэру — демон.

— Давно?

— После нашей встречи, вчера.

— Тебе не показалось это странным, идиот? — зло прошептал Тошайо.

— Да, показалось… просто…

— Пойдем, — Тошайо толкнул его ко входу в ресторан, где два официанта, гордо вскинув головы, пытались не обращать внимания на внешний вид и запах Шоичи.

Принесли еду, много сакэ. Хикэру пил его вместе с остальными — отдельный напиток для себя он не заказал, показывая радушие. За все время, пока Шоичи помогал себе есть руками, хлебал из пиал с причмокиванием, кричал «налить еще», демон не выказал даже тени неудовольствия.

— Я сочувствую вашей потере, господин Шоичи, — сказал Хикэру, когда принесли десерт — легкие фруктовые пирожные и небольшие пиалы со сливовой настойкой.

— Потере? — растерялся Шоичи. — Да-да, конечно. Очень жаль, господин Хикэру, что вы стали свидетелем этого… э-э-э… события.

— Я очень переживал, — сказал Хикэру. — Все же я рад, что госпожа Рей успела назвать мне имя господина Тошайо. Давайте почтим ее память этим легким напитком, чтобы ее путь в ином мире стал таким же безмятежным.

Тошайо почувствовал резкий порыв холода, который сковал горло, как только поднял пиалу с настойкой. Аромат сливы мог заглушить более тонкие запахи. Хикэру смотрел спокойно, но не торопился делать первый глоток. Шоичи ждал. Возможно, он тоже почувствовал близость смерти, но скорее всего — просто не хотел рисковать. Сакэ разливали официанты, на всех, при свидетелях, а пиалы с настойкой принесли с красивыми кусочками ягод с краю и сервировали на кухне.

— Отличный тост, — сказал Шоичи.

— Что вы, я не умею произносить тосты, — Хикэру вежливо улыбнулся, потом поднес чашу к губам и сделал большой глоток.

Шоичи ждал, глядя на Тошайо.

Тошайо понял, что в пиалах яд, что Хикэру сделал так, что с него будут сняты все обвинения, ведь он не прикасался к напитку своего гостя, и что яд подействует и на него. Тянуть было нельзя — Шоичи хоть и был простоват, все равно догадался бы, что происходит нечто неправильное.

38
{"b":"647465","o":1}