Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В полицейской комендатуре сегодня было особенно шумно и людно. Перед окошком регистратуры выстроилась большая очередь. Люди стояли в коридоре и центральном холле, сидели на лестнице. Приехал граф Прицци в сопровождении Пескина, того самого широкого усатого рыцаря, что был распорядителем потешного турнира в котором участвовал детектив. Вместе с капитаном Троксеном и генералом Гессом, провел инспекцию в кабинетах, лабораториях и отделах. Проверив камеры временного содержания в северной части здания на первом этаже и зайдя в смежный с тюремным отделением, оперативный отдел, увидев, какая собралась толпа, сказал что непорядок, приказал открыть второе окно для приема посетителей.

Еще с утра собралась и снялась со двора бригада Монтолле. Мужчины поехали на Рыночную площадь ставить полосатый бело-рыжий шатер. С ними уехал и инспектор Тралле, оставив на дежурстве доктора Сакса, вышел через калитку на первом этаже, пока граф Прицци со свитой обходили кабинеты на втором, двигаясь по длинному коридору от центральной лестницы в сторону отдела Нераскрытых Дел. Сидел в повозке, мрачно смотрел на то, как многочисленные плотники ловко собирают из заранее заготовленных балок каркасы для временных ярмарочных строений. Ставят палатки и шатры, натягивают тряпичные стены, устанавливают ограждения, тут же рядом сколачивают скамейки, лотки и столы.

С восточного края площади, перед фасадом церкви, в тени живописных лип, так и стоял помост для порок и казней приговоренных к смерти. Вокруг быстро прохаживался помощник распорядителя ярмарки, следил за тем, чтобы никто не ставился слишком близко к месту предстоящего действа. Недоверчиво принюхивался к дыму костра, который женщины из бригады Монтолле уже разложили за своим шатром под ивами. Тут же рядом установили и один из столов из летней полицейской кухни, который привезли с плаца комендатуры на телеге. В огромном котле готовили терпкий луковый суп с кусками вяленой гидры. То и дело к котлу подходили с мисками и ложками разные люди, спрашивали, почем, по всей видимости полагая, что тут просто очередная закусочная для всех. Им бойко наливали за мелкую монету, хитро улыбались, когда спрашивали из чего угощение. Всем отвечали по-разному, одним что из телятины, другим из куры, третьим из свинины.

Приехал герцогский ревизор, заглянул с коня в котел, скривил рожу и, бросив.

'Табор тут устроили!', пришпорив коня, укатил по какому-то важному делу.

На площади перед Собором Последних Дней и герцогским дворцом шли другие приготовления. За последние несколько дней перед оградой герцогского парка установили каркас из балок для просторного открытого павильона и сейчас сколачивали ограждение и трибуну для зрителей. В пятницу, согласно расписанию фестиваля, тут должны были состояться торжественное открытие праздника, парад, пеший турнир, потешные поединки и заявленные заранее кровавые дуэли для тех, кто миром не смог уладить тот или иной спор или конфликт. Также намечался фуршет для гостей герцога Вильмонта и почетных жителей Гирты. По окончанию которого, после того как важные гости переместятся для продолжения празднования в герцогский дворец, предполагался ночной банкет со свободными столами и угощением для городских служащих, унтер-офицерских чинов и полицейских.

Конный же турнир назначили на субботу, что вызвало недоумение у тех, кто хотел выпить в веселой компании друзей и приезжих - почему нельзя было вначале посостязаться верхом, а на следующей день, уже с похмелья, посмеяться над веселыми пешими сражениями. Кто-то нажаловался в герцогскую канцелярию, но там разъяснили, что такие рекомендации поступили от военного коменданта Гирты, графа Прицци, что ему виднее, и вообще администрация Гирты не решает вопросы организации ежегодно фестиваля, и для этого есть отдельная комиссия.

Инспектор Тралле еще раз сверился с планом мероприятий, списками заявленных развлечений и картой павильонов, которые были у него в папке с остальными документами. Приметил одно, сказал важное 'Так' и, чтобы поскорее избавиться от вечно недовольного, придирающегося ко всему помощника распорядителя ярмарки, поехал обратно в полицейскую комендатуру как будто за какими-то разъяснениями.

- Лео, Герман - строго обратился он к сидящим за столом, пьющим чай с вином капитану Глотте и Фанкилю - что за черный человек такой? Откуда это? Кто пропустил?

Граф Прицци уже давно уехал по своим делам. За раскрытыми настежь окнами раскачивались кроны тополей. Взметая клубы пыли, гоняя по кругу какие-то пожелтевшие мелкие листья, на плац задувал ветер. Нещадно драл рябины во дворе, колотил ветками о стены. В зале было сумрачно. В распахнутые настежь окна смотрело пасмурное, пронзительно-белое небо. Вместе со сквозняком в помещение врывались уже почти что осенняя, сырая, но еще теплая, свежесть и громкий, почти оглушающий, похожий на шипение волн, шелест листьев. Он заглушал все звуки на плацу, срывал и уносил прочь отрывистые взвизгивания рожков и требовательные окрики полицейских.

По двору, придерживая одной рукой шапочку, чтобы не унесло прочь, другой полу плаща, бежал какой-то незнакомый мужик. Ветер подул особенно сильно и едва не развернул его своим напористым резким порывом, где-то рядом, в здании, громко хлопнула незакрытая форточка, всхлипнуло разбитое стекло, загремели по камням выпавшие из рамы куски.

Рыцарь и капитан ночной стражи, не сговариваясь, подались вперед, с усталым безразличием заглянули в папку инспектора.

- Будут показывать в клетке - пожал плечами Фанкиль.

- Ну так съездите, посмотрите, раз показывать будут, будете первым, расскажите всем! - грозно нахмурился, раздраженно бросил ему инспектор.

- Я с вами - бросил уже поднявшемуся со стула рыцарю капитан Глотте. Полицейские взяли свое оружие. Рыцарь шестопер, капитан перчатки и плеть. Грохоча сапогами, спустились по лестнице вниз.

За окнами зашумело. Как будто плеснули из ведра. Первые струи дождя с напором ударили по подоконникам, рассыпались холодными брызгами. Пошел ливень. Под его хлесткими ударами заспешили, побежали по улицам в поисках укрытия люди, заспешили верховые. Где-то что-то опрокинулось, загремело железом. Еще сильнее закачались ветви деревьев. Посыпались, полетели рано пожелтевшие листья. Инспектор Тралле, ругаясь, бросился с грохотом закрывать окна, чтобы не заливало стоящие рядом столы.

***

Детектив и лейтенант гнали коней, чтобы успеть добраться до Йонки до того, как их настигнет ливень. Ветер со скрипом раскачивал стволы сосен, с шипением продувал сквозь иглы, тревожил стоящий на слонах холмов лес. Дул между деревьев, приносил с реки запах воды и мокрых камышей, поднимал на озере по левую руку от дороги холодные и серые, почти как на море, увенчанные белыми барашками валы. Нещадно раскачивал, трепал зарослям осоки и ив.

Серое небо печально нависло над Керной. Его тусклый свет предавал земле и стволам какие-то особенно тусклые, романтические оттенки неминуемо приближающейся осени, а за ней и зимы. В такую погоду в сосновом бору, между редких деревьев на склонах холмов, было особенно неуютно и тоскливо. Одиноко стучал дятел. Нестройно бился прибитый гвоздем на хомут лошади глухой оловянный колокольчик, его тусклый меланхоличный звон разносился далеко по лесу. Где-то впереди запел гулкий рог. Детектив и лейтенант поворотили коней к обочине, пропуская мчащуюся прямо на них, раскрашенную в должностные цвета, принадлежащую герцогской фельдъегерской службе карету. Экипаж с грохотом промчался мимо всадников, спустился по склону холма и исчез где-то за поворотом, укатив в сторону оставшейся далеко позади за холмами Гирты.

Многочисленные возчики, что заполнили дорогу в эти беспокойные предъярмарочные дни, вяло понукали своих лошадей. Оборачиваясь в сторону реки, поправляли рукой капюшоны и воротники, щурились на бегущую внизу воду, приглядывались, с видом знатоков, важно задирали к пасмурному небу бородатые лица. Вот-вот должен был начаться дождь, но спешить было некуда - все равно никуда не успеешь, промокнешь, а так хоть лошадь не выдохнется.

71
{"b":"646462","o":1}