Дверь в библиотеку приоткрылась, впуская молодую хозяйку Малфой-Мэнора и ее кузину.
— Дорогой, где ты? Тебя ждут гости, — проворковала Астория, заглядывая в библиотеку. — Его здесь нет! Вики, ты точно видела, что он поднимался именно сюда?
— Да, дорогая, я точно видела. И если его здесь нет, то это означает одно — он снова поставил тебя в затруднительное положение. Полный дом гостей, а хозяин сбежал с собственного праздника. Какое неуважение к обществу! И как это похоже на твоего эгоистичного самовлюбленного супруга.
— Вики, не говори так про Драко, он отец моего ребенка, и, если ты помнишь, мы живем в его доме. Может быть, случилось что-то срочное и важное, ему понадобилось ненадолго выйти, и он скоро вернется. Видишь, он даже галстук забыл.
— Да уж, забыл… Под столом! И там же две рюмки. В вашем доме принято ставить рюмки на пол? А пуговицы…- Вики поддела носком туфельки маленькую перламутровую пуговку. — Пуговицы рассыпаны по полу из-за нерадивости прислуги, так? Тори, ты такая добрая и не хочешь замечать очевидного.
— На что ты намекаешь, дорогая? Что у моего мужа есть любовница и она была здесь? Этого не может быть! Драко очень порядочный человек, он никогда так не поступит. Я уверена, что у него просто возникло срочное дело. Возможно, к нему зашел сослуживец или клиент, и им пришлось ненадолго отлучиться.
— Клиент? Судя по запаху в комнате, ты недалека от истины, мужчина здесь точно был, — проницательная кузина принюхалась. — Чувствуешь? Отчетливый древесный запах с ноткой кожи, ароматом цветка табака и имбирного корня. Такие компоненты добавляют исключительно в мужской парфюм.
— Но, может…
— Нет, милая, не может, этот аромат не его. Твой муж сегодня пользовался туалетной водой с нотами грейпфрута, белого кедра, кипариса и мускуса. Ты же знаешь, у меня генетическая память на любые запахи, я как хорошая собака носом могу найти кого угодно и где угодно, так что можешь не сомневаться: здесь был мужчина. И еще я чувствую один очень характерный нюанс, и, если бы я была нашей бабушкой, я бы сказала, что в этом месте дует блудливый ветерок.
— Ты снова намекаешь на то, что Драко занимается сексом с мужчиной? Я тебе не верю.
— А я не намекаю, я ведь не наша бабушка, я прямо говорю, твой муж — гомосексуалист. Возможно, кое-кто деликатно скажет, что он гей, но я выскажусь проще, он извращенец. Я же тебе рассказывала, как Софи подпоила Блейза, и он рассказал, что у них с Драко был в школе роман и чем они там занимались.
— Блейз любит приврать, особенно когда пьян. И еще он курит какие-то сомнительные сигареты, у него вполне могли быть видения, ему нельзя верить на сто процентов. Я уверена, что к Драко приходил кто-то по делу, и он сейчас кого-то консультирует.
— А я уверена, что Забини говорил правду, и еще я уверена, что твой муж бросил тебя ради какого-нибудь смазливого мальчика и сейчас развлекается с ним в гостинице. Впрочем, если тебе будет спокойнее, то можешь называть его коллегой или клиентом. Если бы ты послушала меня и купила следилку, то сейчас тебе не пришлось бы ломать голову, над тем, кого и каким способом он консультирует.
— Вики, прекрати, для чего ты мне все это говоришь?
— Тори, следилка — это необходимая вещь, когда имеешь дело с мужьями. Имея улики против него, ты можешь подать на развод, отсудить у него имущество, и после жить в свое удовольствие. Представь: молодая, красивая, богатая и совершенно свободная! Весь мир у твоих ног!
— Дорогая, ты не понимаешь, с кем имеешь дело. Отсудить что-то у Драко Малфоя вряд ли возможно, он — лучший юрист в стране. Он отправит меня к отцу и отберет сына, ты такого счастья мне желаешь? К тому же, муж не ограничивает моей свободы, и мне нравится быть госпожой Малфой, жить в настоящем замке, вращаться в изысканном обществе, принимать гостей. И неважно, где сейчас находится Драко, кого и как он консультирует, пусть перетрахает хоть всех магов Соединенного Королевства, всех маглов и сквибов в придачу. У меня нет ревности к мужчинам. Главное, что в его жизни есть одна единственная женщина — я.
— Очень мило, дорогая, но что мы скажем гостям?
— Скажем, что у Драко сегодня был очень трудный день, он устал, пошел спать и просил его не беспокоить.
— Тори, надеюсь, ты не собираешься грустить и плакать по этому поводу?
— Вот еще!
— Дорогая, а ты обратила внимание на того испанского кабальеро, партнера Тео по бизнесу? Он просто пожирал тебя глазами, испанцы такие страстные! Мне кажется, после жаркой Испании ему, вероятно, будет холодно ночевать одному в гостинице, Теодор ведь не путается с мужиками, в отличие от некоторых. Если ты желаешь снова спать в пустой постели, тогда я, пожалуй, предложу сеньору Энрике экскурсию по ночному Лондону.
Астория в ответ лишь загадочно улыбнулась. Одна тайная экскурсия по ночному Малфой-Мэнору для сеньора Энрике уже состоялась, и он был готов на все ради следующей…
Дамы покинули библиотеку, оставив дверь чуть приоткрытой.
Маленький золотой снитч выкатился из-под кресла и полетел, как мотылек на свет, туда, где звучали голоса и играла музыка. Он не мог долго находиться в одиночестве, ему просто необходимо было с кем-то играть.
***
Министерский бал продолжался. Гермиона в очередной раз рассердилась на мужа, и он покорно пережидал приступ ее скверного настроения в баре. Джинни, обнаружив, что благоверный убыл по своим делам, рассудила, что тоже имеет право на собственную жизнь. Друзья познакомили ее с компанией газетчиков, и сейчас трое мужчин-редакторов наперебой уговаривали миссис Поттер идти работать к ним в отделы. Ей предлагалось на выбор: вести колонку для домохозяек с кулинарными рецептами и советами для молодых мамаш, писать обзоры и отчеты о матчах квиддичных команд либо заняться светской хроникой. Перспектива стать спортивным обозревателем показалась Джинни особенно интересной, и она обещала подумать и дать ответ после праздника.
А Гарри тем временем вернулся за столик к друзьям. Увидев его, Гермиона чуть не упала в обморок: ее друг был взъерошен как никогда, на мятой рубашке недоставало пуговиц, а те, что остались, сидели не в своих петлях, к тому же он был пьян в стельку.
— Ты где был? — грозно спросила она и тут же принялась приводить в порядок его внешний вид. — Горе мое, на кого ты похож? Сейчас подойдет Джинни и устроит тебе грандиозный разнос, ты этого добиваешься? Ты хоть рубашку нормально заправь, может она не заметит, какой ты красивый явился.
— Н-ну не ругайся, Герм-миона, — с трудом ворочая языком, пробормотал Гарри. — Я п-посты проверял, к другу заш-ш-шел на минутчку. Ну, выпили немнош-шко. К-коньяк. Адвокатский! Такого в лавке не купишь! Потом… Ну, в общем… — Гарри довольно захихикал. — В-вот. А потом я сраз-зу сюда. Как об-щщал.
Гермиона тем временем трансфигурировала горошины из салата в пуговицы, правильно застегнула рубашку, вынула из кармана смокинга скомканный галстук и, заправляя его под воротничок, обнаружила на шее у друга большущее багровое пятно.
— Этого только не хватало! — всплеснула руками женщина и, чтобы никто ненароком не услышал зашипела на него как рассерженная кошка.
— Гарри, ну как тебе не стыдно, тебе же не пятнадцать лет, чтобы с засосами разгуливать!
— Это от воротничка. Наверное. Он жесткий. Натер немножко, — продолжая самодовольно улыбаться, пояснил Поттер.
— Ты сейчас похож на кота, обожравшегося сливками, — Гермиона хоть и была недовольна поведением друга, но, глядя на его счастливую физиономию, долго сердиться не могла.
Она не одобряла двойную жизнь Гарри, по-прежнему терпеть не могла Малфоя, не понимала и не принимала их многолетнего романа и страшно тяготилась этой тайной. В душе она надеялась, что эти отношения вот-вот прекратятся, но наступало новое Рождество, и женщина видела, как её друг тоскует, и чтобы скрыть своё уныние от родных, убегает на базу. Также для неё не было тайной, что жизнь в новом доме, построенном в Годриковой Впадине, была далека от идеальной. И виноваты, по её мнению, в этом были оба супруга.