Литмир - Электронная Библиотека

– Не давайте обещаний, которые не сможете сдержать, – пролепетала Эмили.

Она надеялась, что произнесла эти слова так тихо, что Нэт их не услышал. А его слова… О, они звучали прекрасно! И было бы очень приятно, если бы она могла погрузиться в эту мечту хотя бы на мгновение.

– Я даю только те обещания, которые могу сдержать, – ответил Нэт.

Эмили промолчала. Она знала, что ей будет очень больно, когда все закончится, но сейчас, в эти мгновения, она погрузилась в мечты – думала о том, что Нэт Стоукс, граф Уэстфолл, может принадлежать ей и может жениться на ней… О, как же ей этого хотелось!

А Нэт вдруг запустил руку под подол ее ужасного платья и нащупал веревку, удерживавшую мешочки с рисом и бобами. Когда же он ее развязал, к ногам Эмили упали фунтов десять веса. Через мгновение за ними последовали еще десять. Потом он опустил платье вниз по ее плечам, и оно упало к ногам девушки. Вскоре следом за платьем последовала нижняя рубашка, которую она надела, чтобы мешочки не раздражали кожу.

– От вас все еще пахнет, – прошептал Нэт, подхватывая ее на руки и опуская на диван.

Эмили усмехнулась.

– Кажется, мой аромат не остудил ваш энтузиазм. – Она подняла руку и погладила пальцами бугор под его брюками. – Да, нисколько не остудил…

– Совершенно верно, дорогая, – ответил Нэт, стаскивая с себя сюртук. Потом он быстро снял жилет и отшвырнул его куда-то. – Я хочу вас, Эмили. Хочу женщину, которая только что была скрыта под всем этим тряпьем.

Чувствуя жар между ног, Эмили пробормотала:

– Очень приятно все это слышать…

Тут Нэт расстегнул брюки и спустил. Затем лег на диван и впился в губы Эмили. А руки его тем временем странствовали по ее грудям – гладили, пощипывали, теребили соски… Не выдержав, она протяжно застонала, выгибалась под ним.

– Нэт, хватит меня дразнить! – восклинула она, когда он ввел в ее лоно два пальца.

– Ты меня хочешь! – прохрипел он. – Ты влажная для меня…

– Нэт, безумно хочу! Быстрее!..

В следующее мгновение он вошел в нее и простонал:

– Эмили, моя, только моя…

А она, впиваясь пальцами в его плечи, раз за разом приподнимала бедра, устремляясь ему навстречу. В эти минуты она ему верила. Верила и знала, что он принадлежал ей, так же как она ему.

– Да, твоя, Нэт… Твоя, твоя… – отвечала она, задыхаясь.

Он заглянул ей в глаза и отчетливо проговорил:

– Имей в виду, я тебя не отпущу, всегда буду с тобой…

Эмили уже не раз об этом думала. Несколько недель назад она бы стала возражать, но сейчас только кивнула в ответ. Скоро все должно было измениться – и с Нэтом, и с Эбберлингом, и с ней, конечно же…

И тут она содрогнулась всем телом и еще крепче вцепилась пальцами в плечи Нэта. А он сделал еще несколько толчков – и с хриплым стоном излился в нее.

– Ты моя, – снова прошептал он, опуская голову ей на плечо.

– А ты мой, – ответила Эмили, запуская пальцы в его волосы.

Маркиз Эбберлинг оторвался от газеты и, поднимая голову, произнес:

– Доброе утро, полковник Райкотт. Рад вас видеть.

Джек Райкотт совершенно не походил на шпиона и, вероятно, именно поэтому являлся едва ли не лучшим среди них. В превосходном темно-зеленом фраке, сером жилете и коричневых брюках из оленьей кожи, заправленных в начищенные до блеска черные гессенские сапоги, он выглядел как благородный аристократ, приехавший в Мейфэр на очередной сезон. Производили впечатление и его темно-голубые глаза, а также черные, как вороново крыло волосы, слегка растрепанные после езды верхом. В общем, выглядел он гораздо лучше, чем изъеденный молью очкастый «профессор».

– Милорд, вы много заплатили, чтобы убедить меня приехать сюда, – проговорил Райкотт с безупречным оксфордским произношением. – Итак, внимательно вас слушаю. Перейдем к делу?

– Я послал за вами почти неделю назад, – заметил маркиз.

– Я вам не слуга. Я служу совершенно другому хозяину.

Маркиз попытался не обращать внимания на резкость гостя.

– Не хотите ли чаю? И, кстати, в Велтон-Хаусе всегда великолепный завтрак. Угощайтесь… – Маркиз указал на стол, уставленный всевозможными блюдами.

Но полковник на завтрак даже не взглянул. Отодвинув от стола стул, он уселся и проговорил:

– Если хотите, чтобы я был вашим другом, – это будет стоить вам еще тысячу фунтов. В противном случае переходите к делу.

Эбберлинг стиснул зубы, но тут же заставил себя расслабиться. Предположение, что он стал бы платить кому-то за дружбу, казалось крайне оскорбительным, но он оставил слова гостя без комментариев. В конце концов, главное – найти проклятую гувернантку.

– Вы порекомендовали мне Уэстфолла, полковник, – начал он.

– Да, совершенно верно.

– Но этот человек – болван.

Райкотт склонил голову к плечу.

– Неужели?

На мгновение у Эбберлинга возникло отчетливое ощущение, что его разглядывал леопард, который прикидывал, подходит ли он, маркиз, в качестве обеда. Скрывая замешательство, маркиз поднес к губам чашку с чаем. Эбберлинг привык к тому, что это другие нервничали, беседуя с ним, а не наоборот. Откашлявшись, маркиз проговорил:

– Этот болван тянул несколько недель, и он потратил больше времени, расспрашивая о Рейчел Ньюбери моего сына, чем на реальные поиски этой женщины. А потом вернул мне деньги и заявил, что не может ее найти.

– Очень интересно… – Полковник откинулся на спинку стула. – Но если вы хотели пожаловаться на Стоукса, то могли бы написать мне, не так ли?

– Я не для того вас пригласил, чтобы жаловаться. Просто рассказываю, что произошло. – Эбберлинг положил ладони на стол и подался вперед. Райкотт не единственный, кто мог производить внушительное впечатление, вот так-то! – А теперь перехожу к делу, – продолжал маркиз. – Я хочу, чтобы вы нашли Рейчел Ньюбери. И чтобы привели ее ко мне. Но не надо никаких судов. Она обокрала меня, и я хочу получить свой фунт плоти. За ваши услуги я заплачу двадцать тысяч фунтов.

– Многовато за беглую гувернантку и ожерелье ценой в сотню фунтов, – заметил полковник.

«Ах да, ожерелье…» – вспомнил маркиз. Впрочем, никакого ожерелья не существовало. Просто требовался какой-то мотив преступлений мисс Ньюбери и ее бегства, вот он и решил, что кража вполне подойдет. Снова откашлявшись, маркиз сказал:

– Видите ли, ожерелье – дело второстепенное. Главное – она убила мою жену. Доказательств у меня нет, но они мне и не нужны. А вот суду они бы потребовались. Поэтому я хочу разобраться с ней сам.

Райкотт вытянул указательный палец и стал выводить восьмерки на полированной поверхности стола.

– Значит, двадцать тысяч фунтов? А сколько вы предлагали Нэту?

– Половину этой суммы. Готов побиться об заклад, вы по сравнению с ним вдвойне мужчина. Поэтому я удваиваю вознаграждение. К тому же… поджимает время. Видите ли, через три недели я женюсь. До этого срока вы должны ее найти.

– А что, если ее нет в стране?

– Три года назад я ее искал, потратив на это немалые деньги, и я выяснил, что ее не видели ни в одном из портов. Сомневаюсь, что она куда-либо уехала. Сейчас она думает, что находится в безопасности. И знаете… Заносчивая особа вроде нее едва ли захотела бы жить как краснокожая индианка в Америке. А на континенте тогда шла война. Да и Уэстфолл не обнаружил никаких признаков того, что она покидала Англию.

Полковник кивнул.

– Звучит разумно. – Он еще некоторое время поводил пальцем по столу, потом изрек: – Тогда по рукам. Но я не хочу никаких письменных договоренностей.

– Я тоже предпочитаю обходиться без них. Значит, вы это сделаете?

– Да, сделаю. – И тут Райкотт вдруг подался вперед и резко проговорил: – Но сначала я выскажу свое мнение. Так вот, Нэт Стоукс ни за что не признал бы поражение и уж тем более не бросил работу незаконченной. Готов держать пари на весь мой гонорар: он ее нашел, но решил не передавать ее вам.

По спине Эбберлинга пробежал холодок. У него уже были подобные подозрения, и слова Райкотта их лишний раз подтвердили. Но если так, если девчонка убедила Уэстфолла в своей невиновности… Что ж, тогда придется разобраться и с ним. А впрочем… Как только с ней будет покончено, ни одного свидетеля не останется. Графом же он займется в свободное время. Этот болван даже ходить не может без трости, так что охота на него будет простой. И забавной.

50
{"b":"642787","o":1}