Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если честно, она и меня пугает до смерти.

— Это глупо. Она немного странная, вот и всё. — Иейан на мгновение задумался. — Хорошо, мы должны признать, у неё проблемы. Но, в конце концов, она женщина, а у них у всех есть проблемы. Она симпатичная. Свободная. Чего же ты ждёшь?

— Я и правда не знаю. Но с ней что-то не так. Она говорит, что не пыталась покончить с собой — ни разу.

— Но факты говорят об обратном.

— Не уверен. Она сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Иейан расхохотался.

— Боб Стронг, вечный романтик! Ты ведь знаешь, в чём твоя проблема, правда? Кроме того, что ты англичанин?

— Да.

— Для этого есть медицинский термин. Хью-Грантизм. Ты тратишь слишком много времени на бесполезные попытки делать всё правильно, и шансы на то, чтобы сделать что-либо в принципе, просто проскальзывают мимо.

— Мне кажется, ей нужна помощь, — сказал Боб. — Я просто не знаю, в чём именно.

— Теперь ты официально тратишь время менеджера по практике. Вы самое слабое звено, прощайте.

Боб кашлянул и выудил из кармана носовой платок.

— О нет, — простонал он с несчастным видом. — Только этого мне не хватало. Похоже, я простудился. Наверно, вчера.

— Да, ничего удивительного! — Иейан откинулся на спинку стула, стараясь удержать его стоящим на двух ножках, и заложил руки за голову. — Что-то определённо происходит. Начиная с понедельника у меня было шесть инфекций нижних дыхательных путей и четыре случая гриппа. И это не считая обычных чёртовых ангин и насморков.

Боб почувствовал першение в горле и торопливо откашлялся.

— Так в чём дело? — спросил Иейан. — Давай, мне ещё нужно сделать несколько заметок и рассчитать зарплату для новой медсестры. Я не должен тратить весь день на то, чтобы наблюдать, как ты выплёвываешь свои кишки и вздыхаешь по этой чёртовой бабе.

— Я не вздыхаю по ней!

— Но ты её хочешь, правда ведь?

— Я не уверен. Хотя думаю, что да, — сконфуженно признался Боб. — Но правильно ли это? В конце концов, она пациентка.

— Едва ли. Да, она твоя пациентка, и она несколько раз приходила к тебе на приём. И что? У неё ведь нет бойфренда, правильно? У неё нет семьи, нет никаких родственников, насколько я помню. Это же чертовски хорошо для того, что ты мне сказал! — Иейан выпрямился, внезапно посерьёзнев. — Может быть, она нуждается именно в личных отношениях, а не в профессиональных. Ты не думал об этом? Насколько я могу судить, нет. Ну так подумай. Некоторые проблемы необязательно решать в кабинете врача. Давай, встреться с ней, пригласи её на свидание. Общайся с ней как Боб Стронг, а не как доктор Стронг. Или ты боишься, что твоя бывшая жена не одобрила бы этого?

— Нет. Просто она немного… да, странная, как ты и сказал.

— Она же женщина! И чего ты ожидаешь? Нормальности? — нетерпеливо воскликнул Иейан. — Ты слишком многого хочешь от женщин, парень, вот в чём твоя проблема. Действуй, пока она в этом заинтересована, дурак!

— Ага. Может быть, ты и прав.

— Я всегда прав. Два моих прекрасных брака и два прекрасных развода лишь доказывают это.

— Спасибо, — Боб снова кашлянул и полез за носовым платком, но обнаружил, что в кармане брюк пусто. — Я подумаю об этом, — сказал он. У него начало болеть горло, и он решил принять аспирин. Он отсалютовал Иейану и отправился обратно в свой кабинет.

Проходя мимо стойки администратора, он остановился поговорить с Летти Бёрд.

— Саския Харден записалась на приём на следующую неделю?

— Насколько мне известно, нет.

— Я сказал ей сделать это, когда она уходила от меня.

— Да, но она этого не сделала. — Летти нажала несколько клавиш на своём компьютере и развернула монитор так, чтобы Боб мог видеть экран. — Вот. Пусто. По крайней мере, касаемо мисс Харден. На следующую неделю к вам записаны миссис Финниган с её бурситами[5], и мистер Гранди тоже придёт на осмотр. К этому времени из больницы придут результаты обследования, так что вы сможете сообщить ему хорошие новости. Или плохие — в зависимости от того, какими будут эти результаты.

— Не могу дождаться. — Боб на мгновение задумался и поинтересовался: — У нас в архиве есть номер телефона мисс Харден?

Летти приподняла свои выщипанные в ниточку брови.

— Надо проверить.

Боб знал, что эта просьба заставит Летти скорчить рожу, как будто она съела целый лимон, но он твёрдо решил довести дело до конца.

Поджав губы, Летти набрала что-то на клавиатуре и нахмурилась.

— Нет. У нас нет ни одного контактного номера. У неё вообще есть телефон?

Боб пожал плечами.

— Видимо, нет.

— Судя по всему, у неё и адреса нет. По крайней мере, правдоподобного. Я знаю район Маршфилда — там нет такого места, которое тут указано, — она постучала по экрану.

— Хорошо.

Боб поблагодарил её и направился к своему кабинету, снова закашлявшись и почувствовав при этом боль в груди.

— Вам нужно обратиться к врачу! — крикнула Летти ему вслед.

Глава пятая

Джек вымещал своё раздражение на расположенном в Хабе стрельбище. Одной рукой нацелив «Уэбли», он сделал по одному выстрелу в грудь четырёх долгоносиков, а ещё две пули всадил в лоб последнего.

Оуэн вгляделся в тёмные тени в дальнем конце заброшенного подземного туннеля. Здесь не зажигали света, чтобы сложнее было попадать в цель во время стрельбы.

— Тот был высотой в один дюйм.

— Ну и что? Он же умер, не так ли?

— О, да, он мёртв, как и любая картонная фигура с двумя дырками от пуль…

Джек опустил револьвер и щелчком открыл барабан.

— В чём проблема?

— Настоящие мишени не бывают неподвижными. И даже если они останавливаются, успешным будет лишь первый выстрел, во второй раз ты промажешь.

Джек быстро перезарядил револьвер.

— Только не я, приятель.

— Ты устал.

— Я же уже сказал — только не я, — Джек бросил на него косой взгляд. — Узнал что-нибудь о Большом Парне?

— Не очень много. Рана была глубокой и смертельной; ты это уже знаешь. У него не было шансов. Травмирующее повреждение внутренних органов в результате нанесённого пореза от промежности до грудины. Полагаю, это должно было его несколько расстроить.

— Так о чём может идти речь? Это какой-то хищник?

— Вряд ли. Насколько мы знаем, нет таких естественных хищников, которые охотились бы на долгоносиков — хотя это только наша гипотеза. На самом деле, мы так мало о них знаем. Но естественный хищник, как правило, убивает, чтобы поесть — в то время как на теле Большого Парня никаких подобных следов нет.

— А его могли спугнуть?

— Возможно. Но я почему-то сомневаюсь, — Оуэн широко зевнул, даже не пытаясь скрыть это. — Но я всё равно поместил его в морг.

— Я думал, ты собираешься вздремнуть. Судя по твоему виду, тебе бы это не помешало.

Оуэн поджал губы. Он не стал утруждать себя тем, чтобы спорить. Он, конечно, устал, но всё ещё был слишком возбуждён после того, что произошло на складе. Так что теперь он не смог бы заставить себя заснуть, и домой ему не хотелось. Кроме того, проводить время на стрельбище всегда было весело, и он прекрасно знал, что капитан Джек Харкнесс может всадить шесть пуль в один и тот же ромб на игральной карте на этом полигоне. Даже из этого старого раритетного пистолета. Оуэн не знал, почему Джек так привязан к нему; оружие, которое имелось в распоряжении Торчвуда, было буквально немыслимым — в том числе современное огнестрельное; многое из этого было усовершенствовано с использованием инопланетных технологий. У них была автоматика, стреляя из которой, невозможно было промазать, управляемые лазером снаряды, взрывчатка, снаряды из обеднённого урана, электрошокеры, пистолеты, стрелявшие маленькими стрелами — их тонкий магазин содержал почти двести таких стрел. И всё же Джек всегда пользовался своим старым револьвером «Уэбли» с отполированной за годы использования рукояткой и поцарапанным дулом. Он держал его в большой, старомодной кожаной кобуре, которую носил на бедре.

вернуться

5

Бурсит — шишка на наружной стороне большого пальца ноги.

9
{"b":"642122","o":1}