Мерлин подносит руку ко лбу, и Артур вдруг замечает на нем капельки пота.
- Не помогает и то, что я не в лучшей форме. Я не могу сказать, когда устройство блокирует меня, а когда я блокирую сам себя.
- Все в порядке, - говорит Артур, стараясь говорить спокойно. - Просто не торопись.
Мерлин кивает и кладет руку на устройство. Проходит еще пятнадцать мучительных минут, и Мерлин отшатывается, как от удара.
- Ты в порядке?
- Да, - выдыхает Мерлин. - Просто… Защитное заклинание выбрасывает меня.
Лицо у него бледное и потное, Артур достает из сумки бутылку воды и заставляет Мерлина пить.
- Не хочешь присесть ненадолго?
- Нет, - решительно говорит Мерлин и возвращается к работе.
На этот раз он останавливается только через пять минут. Но он не хочет отдыхать, и Артуру приходится его уговаривать.
- Остановись! Тебе нужен перерыв. Сядь и отдохни минутку.
- У меня нет времени, - огрызается Мерлин.
- Ты изматываешь себя.
- Я в порядке, - говорит Мерлин, хотя дыхание у него учащенное, а кожа почти прозрачная.
- Если ты не остановишься, то можешь убить себя.
- А если я остановлюсь, то могу убить всех остальных!
Артур сглатывает. Это тупик и он не может отрицать логику Мерлина. Но, похоже, он в плохом состоянии.
- Ладно, просто… послушай, разве ты не говорил, что магия работает только тогда, когда ты сосредоточен? Просто съешь этот энергетический батончик и попей, и, возможно, тебе повезет больше.
Мерлин недовольно хмурится, но все же подходит и позволяет Артуру усадить себя. После того, как он закончил есть, на его щеках появился легкий румянец.
- Мерлин, - напряженно произносит Артур. - Не паникуй. Оставайся со мной.
- Не знаю, смогу ли я это сделать, - говорит Мерлин, и его голос дрожит.
- Ты можешь это сделать. Я знаю, что можешь.
- Слишком многое поставлено на карту, я … я не могу, не могу.
- Ты можешь. Можешь, Мерлин, клянусь.
Артур опускается на колени и обнимает Мерлина, пытаясь вложить в объятия немного своей любви и веры.
- Просто расслабься, - шепчет он ему на ухо, и Мерлин кивает.
- Окей. Я попробую еще раз.
Он возвращается к устройству и делает глубокий вдох. Потом закрывает глаза и кладет на нее руки.
Минуты тикают. Уже далеко за полночь, и Артур не может не считать в уме. Смена начинается в девять утра. Когда Утер приедет сюда, чтобы подготовить устройство? Если Мерлин действительно не может этого сделать, как долго им придется пробовать другие варианты? Поговорить с полицией, правительством?
Его мысли резко обрываются, когда Мерлин буквально пролетает через комнату и приземляется в шести футах от устройства.
- Мерлин! - В панике кричит Артур, но Мерлин неуместно ухмыляется.
- Я понял! Оно вышвырнуло меня, но теперь оно у меня есть. Я знаю, как его обезвредить.
Артур поднимает его на ноги.
- В самом деле?
- Да.
Лицо Мерлина сияет; он выглядит живым и готовым к действию.
- Мне придется нырнуть обратно, но теперь я знаю, куда иду. Оно снова попытается сбить меня с толку. Мне нужно поддерживать с ним физический контакт.
Артур кивает и становится позади него, когда он снова приближается к устройству. Артур обнимает Мерлина за плечи, а затем принимает более широкую позу, пытаясь убедиться, что тот в безопасности.
- Окей. Держи крепче.
Мерлин буквально брыкается и бьется, чтобы удержать табличку, и та, кажется, делает все возможное, чтобы физически изгнать его из своего окружения. Артур несколько раз чуть не теряет хватку, но ему удается устоять на ногах и удержать Мерлина на месте. Оно того стоит, когда он слышит торжествующий крик.
- Я почти добрался! Я пробил защитное заклинание; мне просто нужно уничтожить центральный процессор.
Артур испускает радостный возглас, и, возможно, именно поэтому они не замечают, как открывается дверь, пока не становится слишком поздно.
Это Утер.
И он наставил на них пистолет.
Артур застывает в ужасе. Его хватка на Мерлине ослабевает, и защитные обереги устройства, наконец, достигают своей цели и отбрасывают его. Мерлин отлетает назад и с силой ударяется о стену.
Артур бросается к нему.
- Не шевелись. - шипит Утер.
Затем наставляет пистолет на Мерлина.
- Папа… - всхлипывает Артур, во рту пересохло.
- Ни слова больше, Артур, - говорит отец угрожающе низким голосом. - Нет никакого разумного объяснения тому, почему ты здесь.
- Я наложил на него заклятие, - внезапно прохрипел Мерлин, пытаясь сесть; кровь стекала с его затылка. - Я заколдовал его, заставил привести меня сюда.
- Мерлин, нет, - отчаянно кричит Артур. Мерлин явно думает, что вот-вот умрет, и его последний поступок — глупая, бесполезная храбрость — спасти Артура от гнева отца.
- Не лги мне, - выплевывает Утер и снова поворачивается к Артуру. - Вэл и Ценред предупреждали меня, но я не мог в это поверить. Они сказали мне, что ты привязался к нему, что у тебя действительно есть чувства к этому… ничтожеству. Надо было их послушать. Я должен был догадаться, что ты все испортишь так же, как ты испортил все остальные задания, к которым ты когда-либо обращался.
- Отец…
- Ты бесполезен, - говорит Утер, презрение сочится из каждого слова. - Я мог бы плакать о том времени и энергии, которые вложила в тебя. Ты не что иное, как разочарование.
Артур чувствует себя так, словно кто-то медленно вращает нож в его сердце, выворачивая и калеча его внутренности, пока он не перестает нормально дышать.
- Не говори с ним так! - яростно кричит Мерлин. - Ты — разочарование! Ты был дерьмовым отцом, и это не делает тебе чести, что Артур оказался хорошим человеком, несмотря на это.
- Заткнись, - усмехается Утер. - Что ты знаешь о добре? Твой вид развратен, отвратителен. Семейные узы ничего для тебя не значат.
- Ты ошибаешься, - дрожащим голосом произносит Артур, и Утер в шоке поворачивается к нему.
- Ты ошибаешься, - повторяет он чуть громче. - Он не развратен. Никто из них. Они такие же, как мы, всегда такими были. Не лучше и не хуже. Ты просто не видишь этого, потому что … потому что ты больной!
- Как ты смеешь? - рычит Утер.
- Тебя, должно быть, тошнит от всего, что ты натворил! Ты сделал целую карьеру, разрушая жизни людей! Из-за какой-то генетической случайности, с которой они родились! Что они тебе сделали?
Утер прищуривается.
- Маги убили твою мать.
- Нет, мою мать убил сгусток крови! И ты не смог справиться с этим, поэтому искал кого-то, чтобы обвинить! Ты обвинили мага и… ты обвинял меня.
Артур плачет, но нетерпеливо смахивает слезы, ему нужно сказать больше.
- Ты никогда не позволяла мне быть ребенком. Ты обращался со мной как с солдатом. И ты утаил любовь, чтобы держать меня в узде. Все это время я думал, что найду способ как-то ее заработать. Но ее не существует, не так ли? В тебе не осталось любви.
- Не знаю, какими идеями это ничтожество забил тебе голову…
- Его зовут Мерлин! - кричит Артур. - И я люблю его больше, чем когда-либо буду любить тебя!
Тишина, которая следует за этим утверждением, глубока. Он и его отец смотрят друг на друга. Слова правды витают между ними.
- Любовь, - говорит Утер и тихо смеется. - Надеюсь, оно того стоило. Попрощайтесь.
И он направляет пистолет на голову Мерлина.
- Нет! - Артур плачет, и Мерлин грустно улыбается ему.
- Артур, все в порядке. Все в порядке. Я люблю тебя. Надеюсь, мы еще увидимся. Когда-нибудь.
Он смотрит на Утера.
- У меня есть только одна вещь, которую я хочу сказать, прежде чем уйду… Ácwele!
Всеми забытое устройство поднимается со стола позади Утера. Он поворачивается как раз вовремя, чтобы увидеть, как она парит в воздухе, прежде чем взорваться на тысячу крошечных кусочков.
- Нет! - кричит Утер, выпучив глаза. Он бросается к нему, но там ничего нет, как будто устройства никогда и не было.