Возможно, зря.
— …И хобби должно оставаться хобби. Но кое-кто этого до сих пор не понял.
Ньют вздрогнул, безошибочно чувствуя начало очередной бури, и ниже склонился над «Справочником по самым опасным зверям», подобрал под себя ноги, словно кресло могло спрятать от родительского неодобрения. Тесей зашуршал газетой — но промолчал.
— И что мы упустили в воспитании…
— Ради Мерлина, Джонатан!.. Мне нужно закончить записку министру.
Перо, до того писавшее под внимательным взглядом мамы, остановилось и замерло, капля чернил едва держалась на самом кончике. Ньют, уткнув нос в книгу, следил за каплей, пока та не сорвалась на исписанный убористым почерком пергамент. Один взмах палочки – и она испарилась.
— …И насчёт Ньюта мы много раз обсуждали, — закончила мама с оттенком раздражения в голосе.
— Я тоже здесь сижу вообще-то, — напомнил Ньют, который уже не мог выносить этот разговор о себе в третьем лице. – Моё мнение по-прежнему никого не интересует?
— Тебе шестнадцать. Ты ещё не можешь размышлять здраво и разумно, как взрослый.
— А Тесей, значит, мог, — сухо заметил Ньют, поворачиваясь к широкому газетному листу, за которым было лицо брата.
— Тесей выбрал всеми уважаемую профессию и упорно шёл вперёд, чтобы достигнуть цели.
Отец посмотрел прямо на Ньюта, глаза в глаза. Ньют встретил взгляд, но нижнюю половину лица закрыл книгой, поэтому ответ прозвучал немного невнятно:
— Я тоже знаю свою цель.
— И какова же она? Зверушек рассматривать?
Ньют задохнулся от возмущения и не смог ничего ответить. С дивана донёсся рассеянный голос Тесея: «Может, хватит?»
— Когда будешь жалеть о сделанном выборе — а ты будешь — с жалобами можешь не приходить.
— И не собирался.
Ньют соскочил с дивана и, с книгой под мышкой, быстрыми злыми шагами направился прочь из гостиной. В холле заметался, не зная, куда теперь, но решение пришло быстро: в саду всегда можно было легко спрятаться от кого угодно.
Нарлы норовили разбежаться, но Ньют быстро поставил на их пути импровизированные перегородки из первого попавшегося на глаза хлама. Справочник тоже пошёл в дело из-за своей массивности, и, улыбаясь, Ньют наблюдал за попытками детёнышей протаранить книгу. Пока ещё мягкие, иголки никак не помогали делу, и всё, что удавалось стайке нарлов — это смешно пыхтеть. «Справочник по самым опасным зверям» даже не качнулся.
— Скоро я вас выпущу на свободу, — говорил Ньют, поднимая самого мелкого из детёнышей: тот завалился на бок. — Вот изучу ещё немного и выпущу, правда-правда.
Запустив самку с потомством обратно в прохладный, защищённый от яркого солнца ящик, который был устлан мягким сеном, Ньют воровато огляделся и вышел на дорогу к воротам. Не утруждаясь разговором с ними (старые ворота были весьма высокомерны), Ньют перелез поверху и спрыгнул в придорожную пыль.
— Куда это вы, молодой Скамандер? — проскрипели прутья, сложившись в сердитое лицо, но Ньют лишь фыркнул.
Перед ним расстилался зелёный луг. Казалось, он ступенями сползает вниз, с холма, в деревню. Домики вдали застенчиво прикрывали свои яркие крыши ветками деревьев, не слишком далеко прозвенел колокольчик, и ещё несколько мелодичных перезвонов раздалось следом: наверное, стадо овец на выпасе. Ньют шагнул в густую траву и с наслаждением вдохнул запах нагретой августовским солнцем земли.
Ориентируясь на колокольчики, он нагнал стадо. Овцы с шерстью цвета топлёного молока и чёрными мордами неспешно паслись на лугу, щипая клевер. Мальчишка-пастух махнул Ньюту: они уже успели познакомиться этим летом, и Ньют радостно шагнул навстречу. Мальчишка был маглом, но это Ньюту нисколько не мешало.
Когда макушку начало припекать, а овцы двинулись в сторону дороги, Ньют распрощался с приятелем, напившись у него напоследок тёплой воды из фляги. Пошёл устало обратно, глядя на высокие тёмные стены особняка. Через ворота он снова перелез и, забрав из сада книгу, тихо вошёл в дом, поспешил в свою спальню. По пути он встретил только домовиху Митти со стопкой свежего постельного белья, и она понятливо кивнула на его «ш-ш-ш».
К сожалению, долго побыть в одиночестве не удалось: раздался стук в дверь. И снова.
Ньют буравил её подозрительным взглядом, пока из коридора не раздалось приглушённое «это я, Тесей». Но всё равно открыл он не сразу, кивнув двери лишь после коротких раздумий.
Тесей вошёл, пригнулся, чтобы не наткнуться головой на ползучую орхидею. Всё равно ухитрился задеть ухом, и орхидея нервно задёргалась, уползая по протянутой верёвке к шкафу.
— А я тебя давно ищу.
Ньют промолчал.
— Давай поговорим. Знаешь же, что надо.
Он сел на кровать в ноги, и Ньют тут же согнул их в коленях. Тесей, конечно, заметил и вздохнул.
— Извини, что не вступился нормально. Мог бы. Не стал.
Он ждал ответа, но Ньют отвернулся к окну. Неужели Тесей не понимает?..
— Ну что, будем снова друзьями? — спросил брат.
— Дело не в сегодня, — наконец ответил Ньют, продолжая смотреть в окно. — Ладно, не только в сегодня.
— А в чём?
Пока Ньют собирался с мыслями, Тесей придвинулся, осторожно положил ладонь на колено. Мысли Ньюта окончательно смешались, но всё же он начал говорить:
— Мама с папой всегда были против, но ты… Я не думал, что ты снова переедешь так быстро, — выпалил Ньют. — Думал, ты понимаешь. А мне всё лето пришлось терпеть. Считаешь, сегодняшний разговор был первым?
Тесей выглядел оторопевшим.
— Не знал. Ты не говорил.
Он наклонился вперёд и заключил в объятия. Ньют разом убрал колени, прижался щекой к щеке — наверное, ему этого не хватало. Не поддёвок Тесея, не его насмешливого взрослого тона, а его объятий.
— Это я зря, да, — пробормотал Ньют. — Тоже сглупил. Но я обиделся.
— Я уже понял.
Ладони Ньюта заскользили по шёлковой спинке жилетки; он сморщил нос и сдул в сторону вьющуюся прядь волос брата. Пальцы же Тесея опять оказались в волосах, взлохматили.
— Подожди секунду, — громко раздался рядом с ухом просительный голос. А потом Тесей вынул палочку и скомандовал: — Акцио!
— Что? На моей кровати? — спросил Ньют, когда Тесей привольно разлёгся с прилетевшей книгой посередине постели.
— Ты же не против.
Ньют едва не возразил, но тут же понял: он и правда не был против. Пихнул Тесея чуть в сторону, положил голову на грудь и, с трудом дотянувшись, взял свой тяжеленный справочник. Книга сама открылась на нужной странице, и нунду беззвучно зарычал на свою же сопроводительную статью — буквы врассыпную разбежались кто куда, и Ньют щёлчками начал подгонять их обратно.
— Почему я не удивлён, — вздохнул Тесей, рассмотрев книгу у Ньюта в руках. Взяв свою, он сдвинул голову Ньюта ближе к животу и подпёр ей свой непонятный томик без заголовка и пометок. Ньют недовольно дёрнулся, но затих, когда Тесей положил свободную руку ему на грудь.
Забыв о нунду и беглых буквах, Ньют смотрел на эту руку. Она лежала так расслабленно, что, не выдержав, Ньют несмело положил сверху свою ладонь, и Тесей тут же переплёл пальцы.
По голове как обухом ударили. Ньют сжимал пальцы Тесея и боялся понимать; хотелось поцеловать то ли эти пальцы, то ли самого Тесея — может быть, в щёку, но лучше бы…
В паническом ужасе Ньют снова почувствовал, как неудержимо краснеет, и радовался, что Тесей не мог этого заметить. Мысли в голове перебивали друг друга, путались. Почему брат так сделал? Почему хочется… каких-то странных вещей? Зачем вообще Тесей ходит второй день за ним по пятам?..
Окончательно запутавшись в себе, взбудораженный и сердитый по неведомой причине, Ньют притянул к себе их сцепленные ладони и укусил руку Тесея. Тот вскрикнул, но Ньют не разжимал зубы и лизнул вдобавок языком на пробу. Кожа была чуть солоноватой.
Тесей таки вырвался, привстал на кровати. Ньюту казалось, что ошеломление в глазах брата отражает как зеркалом его собственное.
— Ньют?.. — хрипло вопросил Тесей. — Это что было сейчас?