Литмир - Электронная Библиотека

Ньют сухо усмехнулся.

— А если я вместо себя подошлю Тесея?

— Я предусмотрю это.

Гриндевальд тронул языком мочку уха, коснулся зубами. Ньют так и не мог решить, приятно ему или нет.

— У меня уже есть отношения, — напомнил он.

— С Альбусом-то? Скажи ему, что мне будет приятно делить с ним одну привязанность.

Ньют издал нервный смешок, представив этот разговор. Конечно, всё равно придётся рассказать, и Ньют не знал, что увидит на лице Альбуса. Боялся даже предположить.

Вслед за Гриндевальдом он прошёл обратно через трещину и бросил взгляд на Древо. Оно стало выглядеть так, каким предстало перед ними вначале, и копьё бесследно исчезло, ожидая следующего, кто придёт за ним. Ньют понадеялся, что это произойдёт не в его смену. Ветер стих так же резко, как и появился, но тишина перестала быть абсолютной. Струившийся от Древа источник зажурчал громче, будто до того звуки были приглушены. Появились птичьи голоса. Сталo холоднее, и Ньют, зябко ёжась, запахнул на себе пальто. Он обернулся в поисках Гриндевальда — тот склонился над источником, зачерпывая воду ладонью и поднося ко рту.

— Нет, — сказал Ньют, положив ладонь на плечо. — Не стоит.

Он опасался, что Гриндевальд спросит о причинах, потому что знал заранее, что ничего на этот вопрос не ответит. Но вопроса не было, Гриндевальд лишь взглянул испытующе и кивнул. Он встал лицом к лицу, будто ждал чего, засунул руки в карманы пальто, и в его глазах была уже привычная Ньюту усмешка.

Кажется, между ними успело установиться некое подобие хрупкого доверия, и Ньют со смешанными чувствами, совсем не убеждённый в правильности своих действий, протянул ладонь для рукопожатия. Гриндевальд уставился на неё с лёгким удивлением, но крепко сжал в ответ.

— Что теперь, Скамандер? — поинтересовался он, отпустив ладонь.

— Полагаю, возвращение в реальность, — задумчиво протянул Ньют. — Как вы думаете, кем мы туда вернёмся?

Вопрос был больше риторический, и таким он и остался.

Что-то изменилось за время путешествия, и проторенные реальностью пути неожиданно ушли в сторону. Что самое неприятное, Ньют не ощущал свою моральную победу над противником. Всё, что он чувствовал — усталость и возросшую неуверенность в себе.

Вскоре он понял: пора. Вытянулся в струнку, глядя на низкое осеннее небо, а когда опустил взгляд, Гриндевальд уже пропал, только примятая его сапогами трава свидетельствовала о том, что он только что стоял здесь. Ньют повернулся к Древу, махнул рукой, прощаясь, и ему показалось, что дубовые листья затрепетали в ответ.

Эпилог

Геллерт мерил шагами кабинет в своём тайном укрытии. Выглянул в окно и долго глядел на свежий, едва выпавший снег, припорошивший голые скалы. Море билось об них так неистово, что казалось, скалы обрушатся под этим напором. Магловский маяк вдалеке готовился к ночи, чтобы сверкать своим ярким, пронзающим тьму глазом и приманивать редкие корабли.

Альбусу бы понравился этот вид. Он любил море.

Вернувшись к столу, Геллерт небрежно взмахнул ладонью, заставляя перо лечь кончиком на лист пергамента. Он, то и дело посмеиваясь в усы, надиктовал несколько фраз, и когда перо закончило писать, отправил его в подставку, взял со стола пергамент и прочитал написанное:

«Здравствуй, Альбус

Если ты в Ньюте не разглядел, кто он на самом деле, то тебе пора в отставку. Впрочем, я всё равно доволен: осознанно или нет, но ты выбираешь лучших.

На шее Ньюта, над ключицей мой тебе привет».

Подписываться он не стал — понятно было и так.

Геллерт вернулся в любимое кресло у камина и утомлённо потёр переносицу. Улыбнулся своим мыслям и вдруг, рассеянно отслеживая взглядом орнамент на ковре, вспомнил чем-то схожие рисунки на лодке, в которой они с Ньютом плыли к самому сердцу Тары. Вспомнил он и о копье. Удивительно, но Геллерт почти не сожалел о его потере. Может быть, он приобрёл нечто иное, тоже весьма ценное.

Он вынул из кармана пузырёк с водой из источника, бившего из-под корней Древа, взболтал его, рассматривая. Надо бы узнать, отчего Скамандер так не хотел, чтобы Геллерт пил эту воду.

Он снова тихо рассмеялся. Всё-таки какой же Альбус был дурак — в богов не верить.

___________________________

Сноски:

[1] По классификации саг ирландских поэтов, филидов, так называли «вводные» или, иначе, «предшествующие» саги.

[2] По классификации саг филидов, так называли «главные», «основные» сказания.

[3] Письменность древних кельтов и пиктов, употреблявшаяся в IV—X вв. н. э. наряду с латиницей и, возможно, являвшаяся тайнописью.

[4] Одна из старинных мер длины; в Ирландии перч составлял 21 фут (6,4 м).

[5] Древний символ индоевропейских народов в виде трех изогнутых линий, исходящих из одной точки. Часто используется в орнаментах.

[6] Распространённая в Ирландии игра, напоминающая шахматы. Согласно легендам, фидхелл был одной из игр, придуманных Лугом.

[7] Здесь имеются в виду братья Гримм. (Почему бы в самом деле им не придумывать и волшебные сказки?)

17
{"b":"641461","o":1}