Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Пойдемте, Лесли, мы выведем вас отсюда, - сказал один из них, крепко ухватив его за локоть.

Они были в масках.

За плотной тканью, скрывавшей их лица, Тони не мог ничего разглядеть, кроме глаз и части лба.

- Кто вы? - измученно спросил он. - К чему эти маски?

- Объяснения потом, - ответил один из них. - Надо как можно скорее выбраться из здания, пока половина Паданга не сбежалась сюда выяснять, из-за чего подан сигнал тревоги.

Сирена все еще надрывалась; люди в масках отвели Тони вниз, открыли дверь специальным ключом и вытолкнули его на улицу. Быстрым шагом они сошли с холма, путь им освещали молнии. Дождь все еще шел, но уже не такой сильный - шторм постепенно стихал.

В стене была еще одна дверь. И снова один из них, по всей видимости начальник, достал ключ и распахнул дверь настежь.

Они миновали пустую автомобильную стоянку недалеко от того места, где Тони начал свой путь в недра завода. По мокрой земле они побежали до машины - это был немецкий "Мевег". Начальник уселся за руль, а его спутник и Тони - на заднее сиденье. Через секунду машина рванулась с места.

Не успели они обогнуть завод, как навстречу им попалея первый автомобиль, спешивший на сигнал тревоги: это была полицейская машина, и на крыше ее ярко горел прожектор. Когда "Мевег" проезжал мимо, из полицейской машины выглянул кто-то в форме и махнул рукой, приказывая остановиться. Но человек за рулем только прибавил скорость.

- Черт побери, теперь они записали наш номер, - бросил он через плечо. - Неприятностей не оберешься.

Придется свернуть на боковую дорогу: сейчас не время давать объяснения местным чластям.

Мимо них промчалась пожарная машина, а где-то наверху слышался шум геликоптера. К заводу, на котором не переставая выла сирена, мчались потоки транспорта.

Они свернули с дороги на узкую просеку, ведущую в джунгли.

Она была такой узкой, что по ней могла пройти разве что туземная повозка. Листья и ветки хлестали по стеклам пробирающегося вперед автомобиля.

Это сумасшествие, подумал Тоии. Сплошное сумасшествие! Он подумал о том уважении, которое всегда испытывал к людям действия. Они жили как бы на экваторе жизни, в самых горячих точках, и он восхищался ими, их умением выходить из любого, самого трудного и опасного положения. Но сейчас Тони увидел оборотную сторону медали. Постоянная опасность подстерегала их. Они ходили по кругу - то охотники, то добыча. Они быстро принимали решения, но не потому, что быстро оценивали действия противника, нет - они просто не могли бросить игру, бесконечную Большую Игру,

Игра! Вот в чем секрет! Они потому и играли, что не думали о ставках таких туманных, таких нереальных! - а ведь ставками были жизнь и смерть. Это были те же шахматы, только играли в них с помощью адреналина, а не ума. Об обычных правилах здесь не могло быть и речи.

И самое скверное, подумал Тони, что, хотя он все это прекрасно понимает, он тоже в игре - причем сам туда сунулся. Мировые события казались теперь слишком далекими, чтобы думать о них серьезно. Тем более что можно и не думать - достаточно погрузиться с головой в маниакальный мир действия, где царил блеф и пылали страсти. И кстати, в соответствии с законами этого мира, понял Тони, время сейчас играет ему на руку. Это люди застигли его врасплох. Что ж... Он был в их руках, но сейчас он мог расслабиться и отдохнуть, хотя и с ушами на макушке. Ему пока не о чем было беспокоиться - это они находились в трудном положении. Ему надо только выждать определенного момента, а тогда уж он застанет их врасплох. Это было неизбежно - таков закон Игры. Затем, конечно, все опять повернется другим концом...

- Ну, кажется, мы достаточно далеко, - сказал начальник, когда они отъехали на несколько сот ярдов от дорога.

Человек рядом с Тони так и не произнес ни слова.

Машина остановилась, и Тони с трудом вернулся на землю. В уме он уже обосновал ту теорию, о которой думал, и даже дал ей название: Компенсационная теория активных действий ("Эффект Лесли").

Человек, сидевший за рулем, выключил фары, и сейчас их освещали только огоньки на приборной доске.

Дождь снаружи прекратился, хотя капли воды падали с деревьев и стучали по крыше. Было 4.15.

- Ну хорошо, - сказал Тони. - А теперь вы, может, просветите меня насчет ваших планов?

Отодвинув ткань, прикрывавшую нижнюю часть лица, начальник повернулся к Тони.

- Прежде всего, - сказал он мягким интеллигентным голосом, - нам следует извиниться перед вами, мистер Лесли, за то, что мы вас похитили. Но время идет, и у нас не было выбора. Мне надо, вероятно, прибавить простите мое эту вольность, - что все это было бы не обязательным, если б вы дождались нас и выслушали наши объяснения на крыше завода. Ваш прыжок в море был эффектным, но ненужным.

- Я не прыгал, - сухо сказал Тони. - Я... поскользнулся.

Человек за рулем разразился смехом, к которому присоединился и Тони. Обстановка несколько разрядилась. Сосед Тони даже не шевельнулся.

- Ну что ж, - произнес начальник. - Кстати, меня зовут Диккенс. Чарльз Диккенс. Не родственник, безусловно. Я работаю с человеком, которого вы знаете как Стобарт, агента Службы Безопасности. Я его первый помощник. Вы пропадали неизвестно где несколько часов, и мы были весьма обеспокоены. Видите ли, ваше положение несколько двусмысленно; естественно, нам интересно было бы знать, где вы находились.

- Естественно? А почему вы решили искать меня на заводе планктона? спросил Тони. - Или, может быть, я не имею права задавать такой вопрос?

- Мы не искали вас, - ответил Диккенс. - И мы начали обыскивать завод еще до того, как вы там появились. Как и вы, мы надеялись обнаружить там Мюррея Мэмфорда.

- С чего вы взяли, что я ищу Мюррея?

- Вы позвали его там, на крыше, помните? С другой стороны, девушка Мюррея, Мина, сказала вам, что Мюррей будет на плантации планктона.

Тони вздрогнул. Слова Диккенса воскресили в его памяти одно видение, одну мысль, впервые возникшую у него, когда он тонул п массе планктона. Он внезапно понял, где может быть Мюррей. Надо как можно скорее избавиться от Диккенса и его молчаливого сообщника, но вначале он вытянет из них всю возможную информацию. Вновь с трудом переключившись на них, он спросил:

- Как вы узнали о Мине, Диккенс?

- Не я, Стобарт. Он допросил ее сразу же после вашего ухода. Мы не могли сидеть сложа руки.

- Не говорите мне о Стобарте. Этому человеку сначала следует научиться вежливости, а потом уж общаться с людьми.

- Стобарт немного психолог, - пояснил Диккенс. - Он намеренно облек свой приказ оставить в покое Мюррея в такую форму, чтобы вы его не послушались.

Тони улыбнулся про себя. Эти люди думают, что у них есть ответы на все вопросы. Они пе знают только, что он перестал думать о Мюррее в тот момент, когда роек захватил его в плен и увез на такси к морю. Стобарту полезно было б это знать, изучая психологию.

- Итак, Стобарт хотел подсунуть меня им специально, - сказал он. Почему?

- Это была просто одна из его идей экспромтом. Когда вы прибыли в "Рокси", роски загнали Стобарта в угол. Вы были той приманкой, на которую они могли клюнуть. В этом отношении вы были полезны вдвойне. После того, как роски увезли вас на кеч...

- Что? - взорвался Тони. Он вдруг почувствовал бешеную ярость. Человек, молча сидевший рядом с ним, успокаивающе положил руку на его плечо, но Тони стряхнул ее своим железным кулаком. - Так вы знали об этом кече? И ничего не предпряадии? А меня там мучили... почти пытали! Вы позволили этому головорезу Будде делать все, что он захочет! И все это время вы знали о кече и могли запросто вызволить меня оттуда!

- Не стоит так волноваться. Мы понятия не имели, что вас отвезли на корабль. Роски действовали быстро - вы пренебрегли осторожностью, Лесли. А сейчас в игре крупные ставки! Сегодня рано утром Ап II Дол должен лично приехать на этот кеч. Через некоторое время мы сможем захватить его. Если только нам это удастся, многие люди на Земле будут спать спокойно. Настанет конец всем неприятностям.

12
{"b":"64065","o":1}