- Чем скорее закончится эта игра, тем проще нам станет, – донесся голос Джексона, ехавшего в хвосте их небольшой колонны.
- Однако вы не спешите задавать свои вопросы, сир Уиттмор, – подчеркнуто официально обратился к нему Айзек.
- Я уже достаточно сказал, сир Лейхе, – с невозмутимым видом отозвался тот. – Теперь пусть говорят другие.
Айзек тихо фыркнул, всем своим видом показывая, что не считает случившееся накануне чем-то из ряда вон выходящим, и, подстегнув лошадь, выехал вперед, поравнявшись с Эриком, который после замечания Дерека, был как никогда тих, спокоен и задумчив.
- Итак, Ваше Величество, – насмешливо обратился к Дереку Стайлз. – Может быть, вы припомнили ещё один пробел в своих знаниях обо мне и намереваетесь спросить об этом?
- Вообще-то, да, – также усмехаясь, проговорил Дерек. – У вас осталось два вопроса, милорд.
- Это меня не смущает, – спокойно заметил Стайлз. – Итак...
- Зачем принцу, наследнику крови, учиться в школе магии, пускай и лучшей? У вас и так, наверняка, были самые могущественные и знающие преподаватели, которые только могли быть. Так – зачем?
- Родители считали, что мне нужна компания, – пожал плечами Стилински. – Общество ровесников и сверстников. Друзья, в конце концов, – принц опустил голову, задумавшись. – В последнем они сильно ошибались.
- Это почему? – с интересом вернулся к беседе Айзек.
- Я был белой вороной. Меня называли «этот чокнутый», «ненормальный» и это ещё в мягком, завуалированном варианте, – ответил ему Стайлз. – Никто не знал, что я – принц, но мое стремление к приключениям и созданию мелких неприятных шалостей – сделали свое дело. У меня была своя репутация.
- Из-за которой одна половина академии его обожала и хотела носить на руках, а другая – люто ненавидела и желала прикопать под ближайшим неприметным кустом, – дополнил его рассказ Джексон.
- Никогда бы не подумал, что ты был таким, – удивленно признался Дерек.
- Люди меняются, Дерек. Иногда на это нужны годы, иногда пять минут. Все зависит от того, какой удел кому выпадет, – грустно улыбнулся Стайлз. – Два-два. Вы лишились своего преимущества в два вопроса, милорд.
- Как твой будущий супруг, я обязан идти на уступки, – сострил Хейл.
- Даже не надейся, что я не буду ими пользоваться, – весело предупредил его Стилински.
Военный лагерь оборотней возник перед ними слишком неожиданно, чтобы они смогли подготовиться к тому, что увидят. А зрелище им предстало действительно потрясающее. Небольшие палатки с наскоро сколоченными избами расположились практически у самого края леса – лишь на полмили в его чаще, но ни с одной из сторон его не было ни слышно, ни видно, что весьма удивительно, учитывая, какой гвалт там стоял на самом деле.
Высокие и широкоплечие оборотни, одетые в традиционную одежду для войны – черную, конечно же, – возводили новые дома, прокладывали укрепления, ковали оружие прямо под открытым небом, точили мечи и стрелы, тренировались друг с другом. От обилия действий глаза разбегались в разные стороны не в силах надолго задержаться на чем-то одном.
Появление королевского кортежа не произвело вполне ожидаемого всплеска тишины и подобострастия. Все продолжали заниматься своими делами, лишь один раз коротко склонившись в сторону своего правителя. Да и сам Дерек не стремился отрывать людей от работы, а даже наоборот чаще взмахивал рукой, как бы говоря: «Меня тут нет, продолжайте работать». И это действительно имело эффект.
Стайлз с интересом глядел по сторонам – никогда прежде он не находился среди такого количества оборотней одновременно, поэтому его интересовало абсолютно все: от особенностей подвязывания поясов до принципов выбора деревьев для будущих изб. Вскоре от количества информации, он почувствовал тянущую боль в голове и досадливо поморщился, проклиная про себя и причину его присутствия здесь, и обстоятельства. Понаблюдать за вервольфами в более способной обстановке было бы гораздо показательнее и не так утомительно.
Между тем Дерек коротким кивком отпустил тех четверых несчастных, которым выпала участь сопровождать его на Драконий остров и натянул вожжи, останавливая своего коня. К нему тут же подбежал невысокий мальчишка, который подхватил поводья и отвел его лошадь в сторону.
«Совсем ещё ребенок», – коротко мелькнуло в голове Стайлза, пока он спешивался на землю.
К нему подошел не менее юный оборотень, который после глубокого поклона увел и его любимицу. Дерек терпеливо дождался, пока Стайлз ещё раз оглядится по сторонам и, убедившись, что тот последовал за ним, скрылся в небольшой, но добротно сделанной избе.
Внутри оказалось укрыто подобие королевских покоев: на первом этаже стоял большой стол, засыпанный картами, письмами, перьями и флаконами с чернилами, а также несколько простых стульев, предназначенных, видимо, для членов военного совета. Небольшая лестница уходила на второй этаж, где, судя по всему, находился военный вариант королевской опочивальни.
Рядом со столом на данный момент находилось несколько человек. Бросив на них короткий взгляд, Стайлз тут же понял, что все они – альфы, а значит, командиры его армии. Все они, увидев вошедших, тут же склонились в глубоких, нет, действительно глубоких поклонах. Особенно усердные почти коснулись своей макушкой деревянного пола.
- Ваше Величество!! Мы счастливы узнать, что с Вами все в порядке! Рады, что Вы, наконец-то, добрались до нас, Ваше Величество! Ваше Величество!! – раздался нестройный хор голос в следующую минуту.
Стайлз изо всех сил сдержал желание брезгливо поморщиться от практически тошнотворного потока лести, который оказался буквально вывернут им в уши.
- Благодарю, милорды, – резко прервал все восклицания Дерек. – Пока я размещусь – вы свободны, мы обсудим обстановку позднее.
В голосе Хейла появилось что-то, чего прежде Стайлз не замечал. Стальные нотки. Жесткость. Несгибаемость. Властность. Даже немножко гнева. Неплохое сочетание, чтобы держать сильнейших из своих придворных в постоянном напряжении и подчинении…
Альфы тут же покинули помещение, не забыв, правда, ещё раз поклониться напоследок. Чтобы наверняка. Не ушел лишь один из них, до этих пор молчавший, – на вид достаточно молодой, темноволосый, со смуглой кожей и недостаточно высокий и широкоплечий, чтобы казаться опасным. Когда незнакомец заметил пристальное рассматривание, в его глазах сверкнул короткий алый огонек, а лицо засветилось интересом и любопытством, но он сумел перебороть себя и, выйдя из-за стола, подошел к Дереку.
- Милорд, – он коротко склонил голову перед своим королем. – Рад, что вы вернулись.
В его тоне не было показной лести – это было первое, что отметил про себя Стайлз. Учитывая все, что ему известно о ближайшем окружении Дерека, становилось понятным, кто стоял перед ними.
- Скотт, – коротко усмехнулся Дерек, тем самым позволяя своему генералу опустить формальности и официальный тон. – Отрадно видеть, как ты все здесь устроил. Ты проделал большую работу.
- Не настолько большую, как кажется, – скромно потупился Макколл.
- Стайлз, – Хейл повернулся к своему жениху. – Сир Макколл, начальник моей личной охраны и генерал моей армии.
- Рад познакомиться с вами, сир Макколл, – честно проговорил Стайлз. – Я очень много о вас слышал.
- Это честь для меня, Ваше Высочество.
- Просто Стайлз,- поправил его Стилински. – Я надеюсь с вами подружиться… Это мой адъютант сир Махилани и мой личный телохранитель, – титулу Джексона он постарался придать как можно больше ядовитости, – сир Уиттмор.
- Рад, – просто откликнулся оборотень. – Милорд, надеюсь, путешествие прошло без неприятных сюрпризов?
- Нет, к сожалению, – скривился Дерек, проходя за стол и принимаясь рассматривать, что его командиры обсуждали в его отсутствие.
- На нас напали ещё до границы Зачарованного леса, – закончил за своего сюзерена Айзек.
- Кто? – коротко спросил Скотт.