Литмир - Электронная Библиотека

Но пока ей этого делать не приходится. Вокруг тихо и тепло, словно в чьей-то утробе. Гермиона все дальше углубляется в скалистую местность, и, как только она немного расслабляется, откуда-то слышится громоподобное рычание.

— Кто это к нам пожаловал? — на нее надвигается тень. Это оборотень, но не такой, каких ей приходилось видеть. Раскосые глаза, двигаясь асинхронно, пытаются ее рассмотреть. — Волшебница? В наших краях? Вот диво-то! — он отходит назад, встает на задние лапы и издает громкий вой, который тут же раскатывается и разносится далеко за пределы ущелья, подобно грому.

— Silencio! — ее грозный шепот тут же прерывает вой. Косоглазый оборотень опускается на четыре лапы, скалится, и шерсть на его спине встает дыбом.

Гермиона не раздумывая, нападает:

— Stupefy! — оборотень оглушен, и Гермиона пускается бежать что есть сил. Почему она не убила его?! Эта мысль гложет ее, и она окончательно жалеет об этом, когда слышит за спиной ответный вой собратьев оборотня. Она лихорадочно соображает — ведь далеко она не убежит, и нужно срочно что-то предпринять. Наконец, тропинка приводит ее в глубокую пещеру, но что-то ей подсказывает — это тупиковый путь. И когда за спиной слышится рычание, Гермиона прижимается к стенке и устраивает обвал, который может стоить жизни ей самой. Камни с грохотом падают, раздавливая и калеча преследователей. Эта магия им неизвестна, и они обращаются в бегство, прижимая хвосты и скуля, как щенки. Гермиона остается в заваленной пещере. Становится тихо, слышно лишь ее собственное прерывистое дыхание… Тяжело и неотвратимо накатывает осознание — она замуровала саму себя.

— Lumos! — камни близко, но ей повезло — она спряталась в углубление стены, и ее не раздавило. Но следующая мысль оказывается менее оптимистичной: «Я словно в каменной могиле».

— Мерлин, помоги мне!

Никто не знает, где она. Ее беспомощные крики будут разбиваться о камни, и никто не услышит. Накатывает истерика, которую она не в силах остановить. Но всхлипам и мольбам никто не отвечает. Свет из палочки гаснет, и Гермиону окутывает кромешная тьма, погружая в отчаяние.

«Драко, найди меня…»

========== Глава 4 ==========

*

Это тонкая грань, и ее преступили. Чужак, из ниоткуда. Тот, кто не должен был появиться, кому путь был прегражден. Но его провели сюда, словно червя в своей утробе — там он более не мог развиваться. А здесь совсем другое дело — все такое податливое, словно масло. И он чертит свой кровожадный план, которому надлежало сбыться несколькими годами ранее, но лишь сейчас ему, наконец, ничто не мешает. Путь открыт, он действует, и его слушаются практически беспрекословно.

— О чем вы задумались, мой господин? — писк свиньи под ухом. Как всегда, не вовремя.

— Не задавай мне лишних вопросов. Лучше ответь, когда прибудут гонцы? — он ждет хороших вестей от водяных демонов — иначе все будет слишком плохо. Так оно и оказывается спустя полчаса. Ни Малфоя, ни Гарри Поттера не оказывается в домах, за которыми велась слежка, и от вида кающихся и дрожащих в страхе демонов Хмурый приходит в бешенство. О нем знали, и его ждали — не иначе! Прослушка? Но кто мог этим заниматься? Никто, кроме меченых Обрядом Молчания, не мог рассказать. А они бы тут же отправились в Подземелья для наказания. Купцы с черного рынка? Да, одного пьянчугу недавно поймали, но что он успел сказать — неизвестно. Глупые карлики тут же отрезали ему язык — им лишь бы глумиться, тупым тварям! Одно было ясно — его нападение оказалось не столь неожиданным, и теперь вся его затея под большим вопросом.

Внутренний голос Хмурого — его душа — вновь твердит, что надо прекратить это и понести Наказание, но все чаще его заглушает другой — с ним Хмурый беседует, и его лицо дергается в резких мимических движениях, словно он готов перевоплотиться в кого-то… Его слуги все чаще перешептываются друг с другом и пристальней наблюдают за Повелителем.

Он расположился в одном из пивных заведений, приказав не убивать персонал. И сейчас те накрывают на стол, сотрясаясь от ужаса при взгляде на Хмурого, чье лицо выражает явное раздражение.

— Каковы будут наши ответные действия, сэр? — за стол к Хмурому подсаживается один из предателей совета Посвященных, мистер Саммерс. Ему пока не разрешили оставить службу Первого Подземелья. Дуглас же был свободен, но покидать товарища отказался — поэтому спустя минуту он тоже присоединяется к застолью.

— Мне кажется, стоит разработать план для безопасного нахождения в Магической Британии, ведь…

— Мне осточертело вечно от чего-то предохраняться и жить вполсилы! — плюется в ответ Хмурый. — Я не для этого устроил весь этот разгром, чтобы снова…

— И все же он прав, — поддерживает товарища мистер Саммерс. — Какова бы ни была ваша воля к власти, сэр. Не поймите меня неправильно, но волшебники не так беззащитны, как может показаться. И сейчас, пока они сидят в своих укрытиях — они точно составляют план защиты, а может, даже и нападения!

Хмурому не нравятся эти беседы, но толика смысла в них все же есть. Тем более, лишившись советника Умелого, он назначил на это место мистера Саммерса, прожившего в Магической Британии — пусть и в уединении — достаточно долгое время, и отмахнуться от него, как от надоедливой свиньи, не получится.

— Ладно, продолжайте, — велит Хмурый, и два товарища начинают долгую дискуссию, которую Хмурый не слушает. Его сердце наливается кровью, жажда растерзать Поттера приливает с новой силой, и вены на висках пульсируют. Этот самозванец каким-то образом обвел его вокруг пальца. Ведь накануне отряд свиней все проверил — жизнь этого недоноска была такой же, как всегда, он все так же сидел в чьем-то доме и вел обычные разговоры за столом, распивая то чаи, то горячительные напитки… Черт подери, Хмурый даже знал, что этот говнюк ел и пил! Но, как только его свежеиспеченная армия вступила в бой — Поттер и все его друзья исчезли!

— Куда они могли подеваться?! — кулаки ударяют по столу, прерывая спор Дугласа и мистера Саммерса.

— Мы же уже это обсудили в самой первой части нашей дискуссии. Мы считаем, что большинство волшебников находятся в Гринготсе, сэр. А это место…

— Мне плевать на них, Саммерс! Я должен найти Гарри Поттера и того, кто помог ему спрятаться. Иначе я слишком многим рискую!

— Но почему вы так его боитесь, сэр? — недоумевающе спрашивает Дуглас, — Он же всего лишь бывший герой, и, по-моему, он вовсе спился после войны…

— Если ты так считаешь, Дуглас, тогда ты глупее болотной жабы, — гневно выплевывает Хмурый. — Этот волшебник не так прост, как кажется, и его жажде вернуть себе былую славу нет предела! И я больше чем уверен, он и его компания что-то затеяли и даже успели приступить к действиям. Кто была та белобрысая девчонка, к которой он наведывался по ночам?! Этого мы не узнали, и…

— Да ну, бросьте, сэр! — восклицает мистер Саммерс. — Вы слишком много времени уделяете Гарри Поттеру. Поверьте мне, мы с ними достаточно пообщались, чтобы понять — их совершенно не интересовало вступление в ряды Посвященных. Более того, этот Малфой-младший ни манерами, ни умом не отличается. Он собирает всякие побрякушки, и ему дела нет до происходящего вокруг. Ну, а что касается Гарри Поттера, так тот несколько смекалистее, но прыткостью не отличается. Времена его геройства давно прошли. Так что не беспокойтесь, сэр. Скорей всего, они, поджав хвосты, так же, как и все, спрятались в какой-нибудь подсобке.

— Да, я слышал, он все свое детство провел в кладовой, — замечает Дуглас.

— От испуга возвращаешься к детским привычкам, — подхватывает мистер Саммерс, и оба весело хохочут.

Хмурый позволяет себе кривую усмешку, но желание поскорее увидеть бездыханное тело Гарри Поттера не оставляет его ни на секунду.

*

Эти холмы оказываются убежищем вампиров. Но, приглядевшись, Малфой понимает — вампиры здесь несколько другие, отличающиеся от обитающих в Магической Британии. У здешних особей есть отвратительные на вид, грязно-коричневые, длинные и издающие громкие хлопки крылья. И все они разные. Есть те, кто ходят практически голыми, и цвет их тела сероватый, а носы крючкообразные — они похожи на летучих мышей, шумные и агрессивные, и источают омерзительный запах. Но есть и другие, такие, как Гекхал. Они прячут свои крылья и пользуются ими крайне редко — как успевает заметить Малфой, к своему немалому удивлению, это здесь не в почете.

7
{"b":"639906","o":1}