Литмир - Электронная Библиотека

- На крыше я назначил свидание вашему брату, а взрыв — вовсе не моих рук дело, — твердо произнес Джемс. — Кто-то хотел избавиться от меня и Шерлока. И уж если этот кто-то до меня не доберется пока я здесь, то Шерлок у него, как на ладони. Не будьте идиотом, Майкрофт, — чуть устало добавил он. — Попытка убийства Шерлока — бредовая версия, но… — подошел к нему вплотную, засовывая нос в бумажки. — Вероятно, у вас есть заявление от вашего брата? — засмеялся.

- Пока нет, — Майкрофт захлопнул папку. — Значит, взрыв — не ваших рук дело?

Он вспомнил, что что-то такое ему говорил Шерлок, возможно, в этом была какая-то доля правды…

Звонок телефона прозвучал пронзительно и неприятно. Холмс посмотрел на экран. Это была Антея.

- Что же, на этом я вынужден прерваться, — он поднялся со стула. — Не скажу, что разговор принес мне удовольствие, но я думаю, что придется его повторить. И не один раз.

Он вышел из камеры, и дверь захлопнулась.

- Я буду скучать! — крикнул Джеймс вдогонку и подумал о том, что Шерлок на самом деле в опасности.

***

Уильям Брам был человек достаточно хладнокровный и спокойный, ведь он как никто другой знал, что суета таит в себе опасность; только вот недавно события стали выходить из-под контроля. Он допустил немыслимую ошибку, и если сейчас же все не исправить, то может быть поздно.

Под конец рабочего дня он решил, что необходимо переговорить с Майкрофтом, и пошел к его кабинету. Секретаря в приемной уже не было, и он, постучав, сразу вошел.

- Мы можем поговорить с глазу на глаз? Есть важная информация.

- Добрый вечер, Уильям, — Майкрофт тяжело вздохнул. — Я так понимаю, дело у тебя срочное. Выпьешь что-нибудь? — предложил он, подходя к бару. — Или сразу к делу?

- Да, пожалуй, виски, — Уильям сел в широкое кресло. — Дело касается одного нашего общего знакомого, — он улыбнулся. — Я слышал, что ты поймал Мориарти, так вот, у меня есть информация, которая поможет его посадить.

- Как быстро у нас распространяются хорошие новости, — Майкрофт плеснул немного виски и подал стакан Браму. — Насколько достоверна твоя информация и что это?

- Естественно, она полностью достоверна, правда, я не могу сказать, кто мне её передал, но… — он отпил глоток. — У меня есть доказательство того, что Джеймс Мориарти связан с продажей планов размещения ракетных установок в Иране.

Майкрофт помнил этот скандал, произошедший примерно полгода назад. Это стоило ему много нервов и сил. Пришлось улаживать дела с послом Ирана, сглаживать все острые углы и подписать ужасно невыгодный контракт о снижении таможенных пошлин для иранских товаров, ввозимых на территорию Англии.

- Да, я помню… Не удивлен, что Мориарти замешан в этом. Хорошо. Я могу получить эту информацию?

- Безусловно, — Брам кивнул, доставая флешку. — В твоих руках будут все козыри для того, чтобы уничтожить его.

- Твое содействие очень поможет, Уильям, — улыбнулся Майкрофт. — Конечно, мы используем эту информацию, как только проверим ее. Не обижайся, но Мориарти слишком скользкий тип, чтобы можно было использовать что-то просто так.

Брам чуть заметно напрягся:

- Разве моего слова не достаточно? Ты хочешь его посадить или выбелить? К чему проверки?

Майкрофт удивленно взглянул на него:

- Адвокат Мориарти — прожженный тип, мы не можем дать ему ни одной возможности придраться к достоверности наших аргументов. Тебя это беспокоит?

- Понимаешь, в этой истории задействованы и другие люди, — хмыкнул Уильям. — Нежелательно, чтобы всплыли их имена.

- Если они не будут связаны с утечкой, то их не станут беспокоить, — постарался успокоить его Майкрофт. Он видел, что Брам нервничает все сильнее.

Тот замешкался:

- А если они… Связаны с утечкой?

- Тогда я не смогу оставить это просто так, — Майкрофт внимательно посмотрел на него. — Извини, Уильям, но мне пора. Дела, понимаешь.

Он протянул ладонь, но Брам не отдавал флешку.

- Хочешь сказать, что мы не договоримся?

Майкрофт нахмурился:

- Ты так беспокоишься, что я могу предположить, что ты имеешь прямое отношение к утечке.

Он произнес это больше наугад, но невербальная информация: то, как расширились зрачки Уильяма, его сбившееся дыхание — сказали, что он попал в точку.

- Это так. Ты слил Мориарти информацию, — утвердительно произнес Майкрофт.

Уильям помрачнел и попытался отмахнуться:

- Какая чушь, я не имею с ним ничего общего.

- Конечно, — Майкрофт задумчиво посмотрел на него, вспоминая, что именно Брам занимался делами, связанными со средней Азией и Ираном и имел доступ к данным. — Но у тебя была возможность. И от этого скандала ты только выиграл, перевод в другой отдел… Уильям, мне даже флешка твоя не нужна, чтобы проверить мою версию, хватит сил внутренней охраны.

- Вот как? — Брам поднял голову. — А ведь я хотел помочь тебе… Нехорошо, Майкрофт, очень нехорошо. Ничего не боишься? Или точнее… Не за кого?

- О чем ты? — Холмс поднял брови и остановил руку, тянущуюся к телефонной трубке.

- О том, что или мы вместе будем против Мориарти, или, Майкрофт, я в долгу не останусь за твою многословность.

- Ты мне угрожаешь, Уильям? — Майкрофт взглянул высокомерно. — У тебя ничего нет на меня.

- Может быть, а что насчет твоего брата?

- Газеты всегда пишут ложь, — Холмс усмехнулся. — Это будет несложно доказать. Что у тебя еще может быть против Шерлока?

- Ты же сам в курсе, что твой брат - сообщник Мориарти, это очевидно всем, — Брам сделал еще глоток. — Думаешь, при задержании охрана не видела, что Шерлок — вовсе не заложник, а, напротив, рвался защитить Джеймса?

Майкрофт скрипнул зубами:

- Ты не станешь предъявлять Шерлоку обвинения, — процедил он. — Это смешно. Хорошо, если твои материалы помогут посадить Мориарти — никто ничего не узнает. Я дам тебе свое слово.

- Вот и договорились, — чиновник довольно улыбнулся. — Удачи, Майкрофт, — он со звоном поставил бокал и вышел из кабинета.

Майкрофт посмотрел на оставленную на столе флешку и подошел к бару чтобы налить себе виски. Он чувствовал, что выпускает ситуацию из-под контроля; события последних дней словно специально выстроились так, чтобы выбить почву у него из-под ног.

- Здравствуй, Майкрофт, — раздался голос от двери.

- Тебе лучше было бы сегодня не показываться мне на глаза, Шерлок, — ответил Холмс-старший, садясь за стол. — Слишком много ошибок ты совершил в последнее время, а расплачиваться за это мне.

- Ну, ты же мой старший брат, — Шерлок вошел в кабинет и сел напротив. — В дверях столкнулся с Брамом. Ты в курсе, что взрыв на крыше — его рук дело?

Майкрофт сделал хороший глоток виски, глядя на Шерлока.

- О чем ты вообще думал? Неужели тем, что у тебя в штанах? Я очень разочарован. Понимаешь ли ты, что теперь Мориарти опасен для тебя в любой ипостаси. Как Ричард Брук, он обвинил тебя во лжи. А в качестве Джеймса Мориарти, ты теперь его сообщник. Какой из этого выход, Шерлок? Мне остается только настаивать на смертной казни этого подонка, а тебя упрятать куда-нибудь в маленькую деревушку в Альпах. Ты побледнел, Шерлок. Это реакция на возможность умереть от скуки в заснеженных горах или на то, что твоего любовника поджарят на электрическом стуле?

Шерлок внимательно наблюдал за братом.

- Ты зол и расстроен. На Мориарти у тебя ничего нет, и ты боишься, что он выкрутится, а меня уничтожит пресса. И тебя, как следствие, тоже. «Брат Рейхенбахского лжеца в парламенте, что нас ждет теперь?». Майкрофт, ты погряз в политике. И все-таки, о чем вы говорили с Брамом?

- Он предложил мне материалы, чтобы засадить Мориарти. И не волнуйся. Твоя смерть ему больше не выгодна. Зачем ты пришел?

- Поговорить с Мориарти, братец, только за этим.

Майкрофт не стал удивляться такой наглости, только устало вздохнул:

- Можешь не трудиться, я тебе сразу говорю тебе: нет.

- Не заставляй и меня прибегать к шантажу, — Шерлок усмехнулся. — Если я признаю себя виновным, ты уже не отмоешься.

19
{"b":"638009","o":1}