Литмир - Электронная Библиотека

- Уехать? — Шерлок удивленно поднял брови. — Куда? У меня здесь работа, если ты еще не забыл об этом.

- Стоп, на секунду отключись от реальности, — хмыкнул Джим. — Забудь про все свои обязанности. Холмс, ты же свободный человек. В мире столько возможностей… — Джеймс мило улыбался, умело манипулируя фактами и играя роль хорошего парня. Он умел уговаривать и чувствовал, что Шерлок долго не продержится. Обязанность перед братом или Джоном не отпустит его. А он хотел большего — абсолютного внимания к себе, и лучшим способом было бы уехать.

- Я прекрасно осведомлен о возможностях мира, — Шерлок откинулся на спинку дивана и вытянул ноги. — Но пользоваться всем, чем можно — это скучно, Джим. Рамки, правила и мораль нужны для интереса. Иногда интересно их соблюдать, а иногда нарушать… — он ухмыльнулся, бросив взгляд на Джеймса.

Мориарти отразил его ухмылку, понимая, что расколоть этот хитрый крепкий орех не так-то просто.

- Сколько лет ты живешь так? Может, перестанешь скучать? Шерлок, мы одной крови, мы все равно будем сталкиваться лбами или доведем все до абсурда. Глупо ведь.

- А тебе сейчас скучно? — детектив удивленно вскинул брови.

Шерлок знал, к чему ведет Мориарти, но очень не хотел, чтобы этот разговор дошел до логического завершения. Он не будет работать на него — это разрушит тот увлекательный налет опасности, который предавал Джим жизни Шерлока. Но говорить об этом открыто было бы большой ошибкой. По крайней мере, сейчас. Поэтому он выбрал тактику «отвлечь внимание Джеймса» и, продолжая начатую фразу, наклонился ближе и негромко закончил:

- Лично мне — нет.

- А ты хитрец, — Джим покачал головой, поднимая руку и проводя по его волосам. — Я знаю, о чем ты думаешь, Шерлок. И я с тобой согласен. Мне не нравится лишь одно: ты очень часто жалуешься своему братцу.

Шерлок сморщил нос при упоминании Майкрофта.

- С чего ты вспомнил про него, не лучшая тема для разговора. К тому же, разве не он выложил тебе всю информацию обо мне?

- Я всегда любил точные науки. У всякой задачки есть ответ, — Мориарти притворно вздохнул. — Даже если имя этой задачи - Шерлок. Пойми, я с удовольствием поиграл бы с тобой и дальше, но вряд ли я буду рад оказаться за решеткой.

- Разве об этом не нужно было думать раньше? — Шерлок отодвинулся. — До того, как начать свою великолепную карьеру. И потом, ты всегда можешь убить меня и сбежать. Решить задачу самым легким способом.

- А если я передумал тебя убивать? — рассмеялся Мориарти. — Что, если так? Предлагаешь взять тебя навечно в заточение, ведь иначе я рискую своим любимым делом?

- Нет, — Шерлок усмехнулся. — Предлагаю оставить все, как есть. Ты совершаешь преступления — я их раскрываю. Или тебя больше не устраивает такая игра?

- Все равно я когда-нибудь уговорю тебя уехать. Мне грустно смотреть, как такой ум пропадает на благо полиции, — улыбнулся Джим. — Что ж, даешь ли ты слово, что я не окажусь в полиции?

- Нет, — ответил Шерлок, покачав головой. — Я не могу дать такого обещания. Но если ты там окажешься, я не стану мешать тебе сбежать.

Джеймс встал и поправил пиджак.

- Знаешь, мне в детстве говорили, что я слишком добр с людьми. Никто ведь этого не ценит. Так же и ты. Мы ни о чем не договорились, и это безумно грустно. Я тоже не могу тебе ничего обещать, — нарочито — грустно вздохнул он. — Да, и мой партнер немного удручен, — он повернулся и словно случайно зацепил ноутбук Шерлока, скидывая его на пол.

- О, — Джеймс с наигранным сожалением глянул на разбившийся корпус. — Извини, я столь неуклюж в последнее время.

- А что ты хотел, чтобы я тебе сказал, Джим? — с холодной яростью в голосе произнес Шерлок. — «Да, конечно! Как здорово, что ты мне предложил присоединиться к тебе! Давай вместе грабить банки!»

Джемс повернулся, глядя на Холмса, внутри все закипало с каждым словом его тирады.

- А ты думаешь, что ждать от меня убийства намного благороднее?! О да, втайне восхищаться и все сваливать на меня? Такой белый и пушистый Холмс, — Джим шумно втянул носом воздух.

Шерлок поднялся, порывисто сократив расстояние.

- Ну, конечно, зато ты все делаешь совершенно правильно! А твое мелкое пакостничество, в плане разбивания моих вещей, это вообще совершенно по-детски! Может, ты хочешь еще что-нибудь сломать?

Мориарти внезапно оказался стоящим рядом к Холмсу почти вплотную.

- Да, хочу! — прошипел он зло. — С удовольствием сломал бы тебе нос, например! А то ты слишком зазнался!

Этого Шерлок не ожидал — он сжал губы, подавляя в себе желание ударить Мориарти.

- Каждый делает то, что хочет делать, Джеймс. Уж тебе-то это точно известно, — произнес он твердо, отступая на шаг.

- А ты ведь прав, Шерлок, каждый делает то, что хочет, — внезапно засмеялся Джим. Он подошел ближе, словно желая ударить, но вместо этого резко притянул его к себе и поцеловал в губы.

Если первый поцелуй был немного осторожным, то в этом словно отражалась их борьба в жизни.

Шерлок, вместо того, чтобы отступить, вцепился пальцами в воротник рубашки Джима, отвечая на поцелуй. Джеймс не церемонился, он настолько был зол на упрямство Холмса, что через поцелуй хотел передать все эмоции. Он положил руку детективу на талию, прижимая к себе и агрессивно впиваясь ртом в его губы.

- Придурок, — Шерлок чуть прикусил его нижнюю губу, чувствуя, как кровь приливает к щекам, а пульс ускоряется на несколько ударов.

- Ты не лучше, — Джеймс никогда раньше не думал о Холмсе, как о сексуальном партнере, но сейчас его губы, руки… И эта узкая рубашка, которую так хотелось порвать. Он гладил руками его талию, поражаясь, насколько он худой, и принялся быстро расстегивать пуговицы на его одежде, словно боясь, что кто-то из них передумает.

Шерлок не противился прикосновениям, он лишь прижался ближе, обняв одной рукой талию Джима. Внезапно тот остановился и поднял глаза, вглядываясь подозрительно Шерлоку в лицо.

- Холмс, у тебя… — он не знал, смутит ли Шерлока вопрос о сексе, но обязан был спросить.

- Нет, я не девственник, если тебя это интересует, — с легкой усмешкой произнес Шерлок. — Ты очень громко думаешь.

- Неужели все же кто-то сумел добиться твоего расположения? — усмехнулся Джим, он наконец стянул с Холмса рубашку и, взяв того за руку, повел в сторону кровати.

- У всех людей имеются гормоны, Джим, — даже в таком состоянии Шерлок умудрялся говорить лекционным тоном, хотя низкие хриплые нотки предавали ему особый окрас. — Даже у меня.

Он снял с себя обувь и потянулся к Джеймсу, но вдруг остановился.

- Надо бы закрыть дверь, меня не привлекает твой помощник, — ухмыльнулся он.

- Шерлок, ты одна большая проблема, — Мориарти закатил глаза.

Он отошел к двери и закрыл её на ключ, затем повернулся и, усмехнувшись, грациозно снял с себя рубашку, после чего принялся за ботинки и брюки. Раздевшись, медленно вернулся к Холмсу, смотря чуть сумасшедшим взглядом, и толкнул его, заставляя упасть на кровать. Он видел, как Шерлок рассматривает его, и не торопился, ни чуть не смущаясь наготы. Самодовольно улыбнувшись, он опустился на кровать и, нависнув сверху, провел пальцами по груди Шерлока, чувствуя, как напрягаются под кожей мышцы.

- Ты красив, — сообщил он и, наклонившись, поцеловал Холмса в шею, желая почувствовать вкус его кожи.

Шерлок прикрыл глаза и запустил пальцы в волосы Джеймса, разрушая его прическу, всегда лежащую волосок к волоску, которая раньше его так раздражала. Он чувствовал, как возбуждение затапливает обычно холодный и трезвый ум, заставляя совершать несвойственные поступки.

Джим не торопился, пытаясь уловить все в Шерлоке: его дыхание, реакции, вздохи.

То, как его тело отзывалось на прикосновения и поцелуи, не вязалось с холодностью Холмса, и это несоответствие действовало возбуждающе, как скольжение льда по горячей коже. Джеймс медленно спускался вниз, оставляя чуть заметные следы на бледной коже. Он хотел показать Шерлоку, что значит быть охваченным страстью, увидеть проблеск эмоций за твердой скорлупой логики.

14
{"b":"638009","o":1}