Литмир - Электронная Библиотека

— Около сорока, я думаю, — ответил Джек.

— Ты встречался с ним? — неверяще спросил Крис.

Джек кивнул. Крис погладил серебряные буквы.

— У меня никогда не хватало смелости попросить автограф, — признался он. — Казалось, это как-то глупо. А тут — именная подпись. Невероятно. Спасибо. Это потрясающий подарок. Распакуешь мой? Вон тот красный сверток.

Джек вытащил из-под елки маленькую винно-красную коробку с серебряным бантом.

— Не представляю, что ты для меня выбрал.

— Открой и узнаешь, — улыбнулся Крис.

В коробке оказалась коробочка поменьше, из зеленого бархата. Джек не спеша открыл крышку и увидел серебряное кольцо со сложным узором — переплетение черни, матового и полированного металла. Он немедленно надел его и полюбовался им на руке.

— Спасибо, — он потянулся к Крису и поцеловал его. — Я коллекционирую кольца.

В гостиную ввалились остальные. Баки устроился на полу перед диваном, вытянув ноги. Брок и Стив сели по обе стороны.

— Младшая школа, подарки под елочкой? — проворчал Брок. — Давайте сюда то, что там мое.

— Можно подумать, ты не любишь Рождество, — Баки потрепал его по колену. — Джек, кидай сюда.

Стиву в подарок досталась упаковка коллекционного черного чая, здоровенный пакет лакричных конфет, два альбома для набросков и коробка акварельных карандашей. Баки разжился книгой, набором метательных ножей, коробкой баночек с индийскими пряностями и плетеным ремнем. Брок обзавелся пятифунтовым пакетом яванского кофе, серебряной зажигалкой с гравировкой, мультитулом и дизайнерскими темными очками.

Джек распаковал ближайший сверток со своим именем. В деревянной коробке на тонко пахнущих стружках лежал нож в камуфляжных ножнах. Он идеально ложился в руку и явно не был сувенирной поделкой. То ли охотничий, то ли боевой — Джек не настолько разбирался в ножах, но этот ему очень понравился.

— Баки?

— Это Брок, — отмахнулся Баки. — От меня та, золотая.

В золотую бумагу была завернута книга. Кожаная обложка с тиснением, на обложке — индейский ловец снов. Серебряные уголки, цветные буквицы.

— «Что сделал великий воин Нэнквисс из племени Нэнкикоок, когда ему исполнилось двадцать шесть лет? Нетрудно сказать», — прочитал Джек. — Твой перевод? — у автора было русское имя.

— Да. Давай дальше. Там еще от Стива что-то.

От Стива была грубая керамическая кружка в черно-синей глазуровке, похоже, вылепленная вручную и не встречавшаяся с гончарным кругом.

— У меня плохо с воображением, — виновато сказал Стив.

— Не, в ней что-то есть, — одобрил Джек. — Из Чили?

— Из Мексики. Крис, а ты что?

Крис сидел на полу с фотографией Грена на коленях и, казалось, о чем-то глубоко задумался.

— Я? Я не думал, что для меня еще что-то будет.

Баки кивнул под елку, где остались нераспакованными три коробки.

— Конечно, будет, — сказал он.

В серебряную бумагу с морскими коньками была завернута здоровенная коробка бельгийского шоколада.

— Ого! — Крис взвесил ее на руке.

— Это от меня, — признался Стив. — Джек говорил, что ты любишь сладкое.

— Да, я тот еще сладкоежка, — улыбнулся Крис. — Спасибо.

Камуфляжная фольга расцветки «пустыня» скрывала небольшой мощный шокер. Крис внимательно оглядел Стива, Брока и Баки.

— От меня, — сообщил Брок. — Нормально драться тебе уже поздно учиться, а нарываться раз за разом — не дело. Носи с собой и не бойся использовать. Не убьет, но вырубит капитально.

— Спасибо, — Крис явно был растерян.

— А вон то — от меня, — заявил Баки.

«Вон то» оказалось нетолстой книгой в переплете из светло-коричневой кожи, с выпуклым листом клевера, стилизованным под кельтский узор.

— Тоже мой перевод, — сказал Баки.

— Эоган О’Cалливан? — Крис пролистал страницы. — «Если б было все равно, люди лазили б в окно, а то ходят в двери, как лесные звери».

Крис рассмеялся. Они с Джеком сидели на полу, на котором валялась разноцветная бумага. Ею шуршали и скрадывали друг друга коты.

— Спасибо вам всем, — сказал Крис. — Знаете, это мое первое Рождество за десять лет.

— Мы надеемся, что с нами — не последнее, — улыбнулся ему Стив.

========== 13. ==========

Джек сидел на диване с книгой — «Эоганом O’Салливаном», которого уже прочел Крис. Крис устроился головой на его бедре и читал «Ловушку для снов». Джек перелистывал страницы и опускал руку, чтобы взъерошить Крису волосы, так что тот был совсем лохматый.

— В первый раз вижу книгу, в которой люди адекватно взаимодействуют с фейри, — заметил Крис. — Без лжи, без агрессии, без взаимонепонимания.

— Ну, это постмодерн, в нем что угодно может быть, — сказал Джек.

— «Дамы и господа» тоже постмодерн, а ты же помнишь, какие там эльфы.

— Думаю, Плоский Мир не считается, — Джек улыбнулся.

— Все считается. Люди не понимают фейри, оттого и боятся, — уверенно заявил Крис. — Все это просто ксенофобия.

— Сложно понять логику существа с настолько другой продолжительностью жизни и отношениями со временем, — возразил Джек, внутренне забавляясь: ему было интересно, куда заведет разговор.

— Да, но люди даже не пытаются, — Крис возмущенно запрокинул голову. — Как будто все, что им важно — можно ли это убить, съесть или трахнуть!

— Я думаю, ты упрощаешь, — не согласился Джек.

— А ты не смотри на это как человек середины двадцать первого века, — потребовал Крис, — а смотри, как это было лет пятьсот назад, когда фейри еще не окончательно ушли в холмы. Когда средняя продолжительность жизни была тридцать лет и от всего лечили кровопусканием и клизмой.

— Хм, — сказал Джек. — Так я об этом не думал. Тогда да, получается жесточайший системный конфликт. Потому что фейри не озабочены ни выживанием, ни размножением, у них нет проблем со здоровьем, они не зависят от видов на урожай. Люди для них забавные тварюшки, иногда вредные, иногда полезные, и только. А для людей фейри — стихия, которую невозможно контролировать.

— Ну да, — согласился Крис. — К тому же люди живут мало и от этого тупые, как деревяшки. А фейри живут долго, видят и сопоставляют закономерности и мудрые. Но озорные.

— Плюс в мире фейри время течет не так, как у людей, — добавил Джек.

— Вот-вот. Знаешь, я одно время читал все, что смог достать про эльфов, даже любительские переводы с польского. Начал с Толкиена, закончил Барбарой Хапленд. Даже Лорел Гамильтон читал, продирался через гетное порно, сжав зубы. И я думаю, фейри действительно были. И драконы, и вот это вот все. Просто они… — Крис ненадолго замолчал, — …ушли. Границы миров стали менее проницаемыми, люди замкнулись в своей рациональности, и теперь у нас пластическая хирургия и профессиональный мэйкап вместо полукровок и телефоны вместо волшебных зеркал.

— То есть, — моментально уловил главную мысль Джек, — ты веришь во множественность обитаемых миров?

— Конечно! — Крис взмахнул рукой. — Эта идея — эльфы — не могла возникнуть на пустом месте.

— Не знаю, — скептически улыбнулся Джек. — Толкиеновские эльфы сродни христианским ангелам, а в средневековье никто не заморачивался эльфами, зато свято верили в ангелов и чертей. Другое время — другие идеи, вот и все.

— Ты не понимаешь! — Крис резко сел, развернулся, качнулся и ухватился за Джека. — Я специально смотрел когда-то на британских актеров, там вечно попадались такие лица, что то ли родитель был из холма, то ли человека вот-вот украдут в холмы. Они правда есть, ну, были. Только не везде. Здесь, конечно, точно не было, а вот Британия, Ирландия, Бретонь…

— И отец Мерлина был из холма… — задумчиво произнес Джек.

— Конечно! — обрадовался Крис.

Джек отложил книгу и обнял его. Странные вещи выясняются, однако. Это получается, Крис увидел в Джеке фейри, сам этого не понял, но стойку сделал? И как Джеку теперь быть? Верить и знать — не одно и то же. Крис верил в фейри и множественность миров, а Джек совершенно точно знал, что вера Криса истинна. Вот только и фейри бывали очень разные, и другие миры — это не только благословенный, чисто эльфийский, словно у Толкиена списанный Ллимаэс, где Джек ни разу не был. Это еще и адский котел Мидгарда.

49
{"b":"637304","o":1}