Чарльз Л. Харнесс
Кварки в Аппоматтоксе
Перевод с английского Белоголова А.Б.
Это - моя история. Мои поставленные в тупик предки сражались с обеих сторон во время Гражданской войны. Западная Виржиния (откуда мы родом) отделилась от Виржинии и присоединилась к Союзу, но один из моих дальних дядей Харнесс организовал и оснастил компанию на свои деньги и присоединился к генералу Ли. Дом Харнесс с винтовочными портами в фундаменте по-прежнему стоит на шоссе 220 рядом с Мурфилдом, Западная Виржиния. И Джордж Вашингтон действительно провел там ночь на пути к поражению там, где сейчас Питтсбург.
* * *
«Генерал Ли». Утверждение. Приветствие. Вопрос. «Генерал» с твердым «Г». И каждый слог точно сформулирован. И что-то странное с ударением. Больше похоже на «Гейнайрал Лей».
Два офицера в серых куртках уставились со своих лошадей на незнакомца, который стоял у своей оседланной, красивой гнедой лошади. Мягкое сияние пасхальной Луны выявило мужчину в форме, но пиджак и брюки были, ни голубыми, ни серыми. Пришелец был одет в черную одежду. Из его манеры было явно видно, что это солдат неопределенного звания.
Незнакомец приветствовал высокого офицера с белой бородой. — Генерал Ли. Я оберст Карл фон Майнц, армии Западной Германии.
Если генерал Ли был озадачен, он хорошо это скрывал. Он ответил на приветствие и кивнул в сторону своего компаньона. — Полковник фон Майнц, это мой помощник - майор Поттер. Он мгновение изучал приезжего. — Я полагаю, что вы военный атташе Его Величества короля Пруссии Уильяма. Добро пожаловать, сэр. У нас не было атташе с тех пор, как британский полковник Фримантл уехал с нами в Геттисберг. Вы должны были преодолеть невероятные трудности, чтобы присоединиться ко мне здесь, во Дворце Правосудия Аппоматтокса, и вполне возможно, без какой-либо цели. Он всматривался в полутьме. — Я не помню вас в Ричмонде. Как вы попали сюда? Дороги блокированы войсками Союза.
— Я использовал... другой подход, герр Генерал.
— А? Ну, не имеет значения. Майор, пожалуйста, расширьте наше гостеприимство на полковника?
Его помощник вздохнул. — Это только поджаренное зерно и вода из ручья, сэр. Нет кофе. Нет чая. Ни капли бренди.
Роберт Ли вспоминал. Несколько месяцев назад некая леди в Ричмонде развлекла его в своей комнате. Она дала ему чашку настоящего чая, сделанного из того, что было, вероятно, последней подлинной заваркой в обреченном городе. Она выпила свою собственную чашку «чая», который он знал, был темной водой из реки Джеймс. Но он не подавал виду. Она потягивала чай, и она улыбнулась. Истинная южная леди. Все это окончилось. Он сказал: — С вашего позволения, полковник, теперь я уйду в отставку. Завтра утром будут приняты меры, которые решат, закончилась ли война или она продолжается.
— Герр Генерал, я знаю все об этом. Армия Северной Виржинии теперь состоит из двух малочисленных корпусов пехоты - Гордона и Лонгстрита, и небольшой конницы. И вы находитесь в трудном положении. На востоке от вас генерал Мид, со вторым и шестым корпусами. На западе Кастер и большая часть конницы Союза. На юге конница Шеридана. Это – основа ситуации, и это - то, где линии Союза являются самыми слабыми. Вы предлагаете прорваться через Шеридана, быстро двигаться на юг по Линчбургской дороге, соединиться с генералом Джонсоном в Северной Каролине и тянуть войну, пока Север не будет готов согласовать благородный мир. Но это не сработает, герр Генерал.
Генерал Ли смотрел на немца в течение долгого времени. — Сэр, вы, кажется, много знаете о тактической ситуации. Поэтому скажите мне, почему я не могу прорваться через юг?
— Потому, герр Генерал, что история уже написала развязку этой, вашей последней кампании. Он не смотрел на майора Поттера. — Мы можем обсудить это конфиденциально, герр Генерал?
Ли пожал плечами. — Очень хорошо. Он спешился и отдал поводья своему помощнику. — О, это совершенно нормально, Поттер. Мы будем в палатке.
Огарок свечи уже горел на галетном ящике, когда они вошли внутрь. Офицер Конфедерации двинулся к походному креслу, а затем опустился на раскладушку. — Я думаю, что мы можем прорваться через Шеридана, — сказал он.
Его собеседник кивнул. — Правда, во время боя на рассвете вы оттесните спешенную кавалерию Шеридана. Ваши парни повеселятся. Но на этом все и закончится. Пятый корпус генерала Орда прибывает как раз вовремя, чтобы укрепить Шеридана. Большая игра окончена. Вы посылаете всадника с белым флагом. В одиннадцать завтра утром, в вербное воскресенье, вы пошлете генералу Гранту уведомление, что вы хотели бы встретиться с ним, чтобы обсудить условия сдачи. Вы примете его требование о безоговорочной капитуляции. Завтра днем, за исключением небольших разбросанных действий на других театрах, война закончится.
Ли хранил молчание.
Фон Майнц пожал плечами. — Вы думаете, что я безумен? Я нормален, генерал Ли. Я знаю много событий, которые предстоят в вашем будущем.
— Как это возможно?
— Вы думаете обо мне, как о верноподданном Прусского короля Уильяма и офицере прусской армии в этом тысяча восемьсот шестьдесят пятом году. Не так, Генерал. Я не то, что вы предполагаете. Есть два очень простых факта, которые вы должны принять. Если вы можете принять эти два факта и все, что они подразумевают, то вы сможете понять все, что вы должны знать обо мне. Факт номер один - я из вашего будущего. Я родился в две тысячи тридцатом году. Мне тридцать пять лет. Я оставил американский сектор Берлина этим утром, 8 апреля, в две тысячи шестьдесят пятом году, почти точно через двести лет в вашем будущем. Я - действительно полковник, но не в прусской армии. Я - полковник в Новом Эшелоне Защиты «НЭЗ» - подпольной военизированной организации, посвященной воссоединению Западной и Восточной Германии. Он ожидал. — Вы не верите мне? Все еще нет? Не имеет значения. Я уверяю вас, что могу предоставить доказательство.
— Западная Германия... Восточная Германия? — сказал Ли. — Я не понимаю.
— Не имеет значения. Это - длинная история. С разрешения генерала я хотел бы выразить второй факт.
— Продолжайте. Каков ваш второй факт?
— Второй факт - то, что вы можете выиграть войну. Не просто предстоящее сражение. Вы можете выиграть всю войну.
Ли резко посмотрел на него. — Как?
— С новым оружием.
Более пожилой человек слабо улыбнулся. — Оружие, которое вы принесли с собой, конечно, из вашего двадцать первого века?
— Конечно. И, пожалуйста, не улыбайтесь, Генерал. Это вам не подходит, и не соответствует случаю.
Ли встал. — Теперь, вы действительно должны извинить меня, полковник. Завтра будет трудный день. Он пошел к двери палатки. — Там есть Поттер, у «наполеона». Он найдет вам место для сна.
Полковник фон Майнц присоединился к нему у двери и всмотрелся в лунный свет. — «Наполеон». Ха! Самая смертоносная пушка войны. Выступает с обеих сторон. Дальность - одна миля. С картечью на двести ярдов, сметает целый взвод. Как гигантский обрез. Сложность в том, что Грант имеет в три раза больше, чем вы, а также много пороха и квалифицированных орудийных расчетов. Но вы можете использовать шансы, мой Генерал. Незнакомец блеснул черными глазами на своего сопротивляющегося хозяина. — Я могу продемонстрировать?
— Давайте.
Фон Майнц улыбнулся, затем поднял палец. — С другой стороны, Генерал, было бы более убедительно, если бы вы выполнили эксперимент сами.
— Действительно, полковник…
— Генерал, пожалуйста, вытащите оружие из моего винтовочного чехла.
Ли подошел к лошади фон Майнца, отодвинул седельные сумки и вытащил то, что, казалось, было простой ружейной ложей. Предмет вышел с длинным писком. Ли перенес его в пятно лунного света для лучшего обзора. Он нахмурился. — Это не винтовка...?