– Я должен это посмотреть, – с волнением вскричал кубинец. – Где это? Пойдемте! Я должен видеть, как люди уходят под воду.
– Все в свое время, сэр; все в свое время, надо прежде кончить это дело. Что вам надо, Расп? – обратился он к вошедшему старику.
– Это мистрис Поф, сэр. Прикажете просить?
– Нет, нет, – с жаром воскликнул Дач.
Но он опоздал, в комнату уже вошла женщина, прекрасное, молоденькое личико которой, обрамленное роскошными каштановыми кудрями, обращалось от одного к другому с выражением робкого извинения.
– Мне жаль, – пролепетала она. – Вы заняты… мой муж…
– Войдите, милая моя, войдите, – сказал Паркли, вскочив с места. Он взял ее за руку и усадил на стул. – Мы закончили на сегодня дела, а если бы и нет, то здесь нет ничего такого, чего вы не могли бы слышать. Я готов побожиться, что Поф ничего не скрывает от вас.
– Какая красавица! – пробормотал кубинец и глаза его засверкали, губы раскрылись и яркий румянец выступил на его белых щеках, между тем как Дач побледнел, видя его восторг, и чувство опасения вместе с отвращением опять овладело им.
– Однако какой я невежа, милая моя, – сказал Паркли. – Это сеньор Мануэль Лоре, из Гаваны. Сеньор, мнстрис Поф, жена моего будущего товарища и почти моя дочь.
Кубинец низко поклонился, когда молодая англичанка встала и тревожно посмотрела на него, тотчас опустив глаза и сильно покраснев, точно ее белые юные щеки обжег его горячий взгляд.
Сердце Дача Пофа будто пронзила стрела; но молодая жена бросила на него такой невинный взгляд, что боль утихла, и он подошел к ней.
– Ну, сеньор, – сказал Паркли, – мне поручили наблюдать, чтобы вас не обманули, итак вы находитесь на моем попечении.
– Мне так хорошо известна прямая честность англичан, сэр, что я рад попасть в ваши руки.
– Это комплимент, – сказал Паркли.
– Это правда, – возразил кубинец, поклонившись.
– Очень хорошо, – продолжал Паркли, – мы начнем с того, что вполне положимся друг на друга. Что еще вам нужно, Расп?
– Сэм Окум пришел из Барпорта.
– Что, всю медь вынули?
– Ничего не вынули, водолазы не хотят идти.
– Почему?
– Говорят, что насос не накачивает достаточно воздуха, и ни один не хочет идти.
– Поф, – воскликнул Паркли, – отправляйтесь сейчас и подайте им пример, а то я пойду.
– Нет, нет, нет! – воскликнула мистрис Поф, вскочив со своего места и схватив мужа за руку. – Он никогда не должен больше спускаться. Обещай мне, что ты не пойдешь, – вскричала она, обратив на него свое бледное лицо.
– Она действительно красавица! – пробормотал кубинец.
– Дорогая моя, – шепнул Дач, – успокойся. Опасности никакой нет.
– Как никакой! – возразила она. – Дач, я видела такие страшные сны. Ты не должен, не должен идти.
Наклонившись к ней, он шепнул ей на ухо несколько слов. Она сделала попытку улыбнуться и, сжав руку мужа, прошептала:
– Постараюсь.
– Я готов, мистер Паркли, – сказал молодой человек хриплым голосом.
– Прекрасно, Поф. Ступайте и уладьте дело. Я провожу вашу жену домой.
– Поручаю ее вам, – сказал Дач тихим голосом. – Прощай, моя душечка, возвращайся домой, я скоро буду, – шепнул он и торопливо вышел из конторы.
Но на пороге он оглянулся и увидел, что глаза кубинца устремлены на женщину, а призрачные фигуры на стене как будто кивали ему и подсмеивались над волнением, которое кипело в его груди.
– В Барпорт отправляетесь, мистер Поф? – спросил Расп.
– Да, сейчас. Пойдемте, Окум, – сказал он моряку грубой наружности, который стоял со шляпой в руке.
– Не нравится мне этот иностранец, – сказал Расп, указывая пальцем через плечо.
Глава III. Под водой
Дач Поф и его спутник быстро дошли до Барпорта и, наняв небольшой люгер, очутились на прекрасной шхуне, стоявшей на якоре за четыре мили от берега возле до половины потонувшего корабля. Там все было приготовлено для водолазов, спущена лестница, очевидно, ведущая к палубе корабля под водой, между тем как четыре человека стояли рядом в круглых шлемах, по своим громадным размерам, по-видимому, мало соответствовавших их головам, а их тяжелые водолазные костюмы лежали на досках.
– А, Поф! – сказал загорелый, средних лет мужчина, встречая Дача, когда тот взошел на палубу. – Очень рад, что вы пришли. Когда мои собственные подчиненные взбунтуются, я знаю, что с ними делать; но от этих я отступился, они говорят, что аппарат испорчен.
– Разумеется, капитан Стодвик, – сказал Дач, – нельзя требовать, чтобы люди рисковали жизнью. Что случилось, Толли?
У водолаза, к которому он обратился, было одутловатое лицо и припухшие глаза.
– Насос не действует как следует, мистер Поф, – сказал он. – Я уже почти спустился. Так ведь, ребята?
Другие водолазы закивали головами.
– Работа трудная? – спокойно спросил Дач.
– Не скажу, чтоб была труднее обыкновенного; но медь тяжелая и…
– Снимайте костюм, – сказал Дач.
– Она вам не подойдет, – угрюмо сказал водолаз.
– Мне лучше знать, – ответил Дач. – Снимайте.
Водолаз взглянул на своих товарищей, но видя, что ждать помощи от них нечего, начал угрюмо снимать резиновую одежду и тяжелые сапоги со свинцовыми подошвами. С ловкостью человека, привыкшего обращаться с такими вещами, Дач надел костюм, потом шлем. Посмотрел, надлежащим ли образом приспособлен рукав сзади к воздушному насосу, который он проверил до этого, а потом обернулся к капитану Стодвику:
– Позаботьтесь, чтобы никто не дотрагивался до рукава, мистер Стодвик, – сказал он тихо. – Кто-нибудь из водолазов, пожалуй, вздумает навредить.
Капитан кивнул головой, Дач приподнял шлем, велел прикрепить винты. Вместе со старым моряком и самим капитаном проверил, в порядке ли рукав и сигнальная веревка. Насос начал действовать, и Дач стал спускаться с лестницы.
Через несколько минут голова его исчезла, а постоянная струя воздуха, выходившая из клапана на шлеме, увеличивалась большими пузырями. Насос трещал, когда поршни поднимались и опускались, матросы и водолазы, первые с нетерпеливым любопытством, последние угрюмо подошли к лестнице и заглянули вниз.
Сам капитан Стодвик держал сигнальную веревку и по требованию большего или меньшего количества воздуха давал знать людям, стоявшим у насоса. Все шло так хорошо, что капитан несколько ослабил бдительность, когда вдруг его внимание привлекло сильное дергание веревки.
– Больше воздуха! – крикнул он. – Скорее!
Именно в эту минуту послышался крик, шум драки, и Толли выскочил на средину палубы, борясь с негром, который вырвался от него и потом ударил своего противника в грудь, так что тот повалился.
В это время сигналы прекратились, и Дач, очевидно, снова исследовал корабль под водой.
– Что это было? – сурово спросил капитан Стодвик, когда Толли встал и хотел накинуться на негра, но был остановлен сильной рукой старого Окума; Толли и негр заговорили вместе так, что ни одного слова нельзя было понять.
– Толли, говорите, что случилось? – закричал капитан. – А вы, Полло, молчите.
– Я случайно оглянулся, сэр, и увидал, что этот глупый негр стоит у рукава, а потом, когда я хотел оттащить его, он меня ударил.
– Ах ты безобразный белый лгун! – свирепо заревел негр.
– Молчать! – закричал капитан.
– Да что же он лжет! – ревел негр. – Я обернулся и вижу, что этот гад наступил на рукав и отнял весь воздух у мистера Дача Пофа, я и ударил его.
– Ах ты гнусный…
– Молчать! – крикнул капитан. – Прочь отсюда оба! Окум, глядите, чтобы никто не подходил к рукаву. Впрочем, мистер Поф поднимается наверх.
Действительно, через минуту из воды показалась круглая верхушка шлема и наконец сам Дач, которому тотчас помогли снять шлем, и он с раскрасневшимся лицом быстро осмотрелся вокруг.
– Кто-то наступил на помпу, – сказал он. – Кто это?
– Кто-то из двух, – ответил капитан Стодвик, указывая на обоих противников.