Кубанец прищурил глаза, выпустил клубы дыма и сказал спокойно:
– На моей родине, когда один человек ударит другого, это оскорбление смывается кровью. Ваш дерзкий товарищ ударил меня, человека слабее его, и я не могу отомстить за это оскорбление, потому что вы холодный островитянин, хвастаетесь вашим мужеством, а между тем не сравняете слабого с сильным, отдав им в руки шпагу, нож или пистолет. Вы откажетесь, ссылаясь на законы. Вы призовете полицию. Дураки! Трусы!
– Разве мистер Поф вас ударил? – спросил Паркли.
– Да, он нанес мне три жестоких удара, – зашипел испанец, и лицо его искривилось от ярости.
– Стало быть, вы это заслужили, – вскричал Паркли.
– Вы так думаете? – спросил кубинец, вдруг сделавшись опять неестественно спокойным. – Однако я должен искать удовлетворения. Ваш товарищ сделался моим врагом, и вы пострадаете за это. Я не исполню моих обещаний и не покажу вам того места, где лежат потонувшие суда. Вы приготовились. Прекрасно. Страдайте так же, как страдаю я. Я отказываюсь от мечты моей жизни. Я не поеду.
Сердце Дача Пофа как будто пронзила острая стрела; в этом отказе он увидел предлог остаться в Англии, и опять горячая кровь прилила к его лицу.
– Так вы решительно отказываетесь показать капитану Стодвику и мне, где находятся потонувшие корабли? – спросил Паркли, заворачивая свои манжетки, как будто готовился драться.
Кубанец поднес руку к груди.
– Решительно отказываюсь, – презрительно закричал он.
– Вы, я полагаю, знаете, что влечет за собой нарушение контракта? – сказал Паркли. – Вы знаете, что я истратил пять тысяч фунтов стерлингов на приготовления?
– Да, знаю, у вас есть законы, – с насмешкой сказал кубинец, – обратитесь к ним.
– Нет, – сказал Паркли, оглянувшись на нахмуренные лица своих друзей. – Это значило бы истратить еще тысячу и ничего не получить с нищего авантюриста, у которого нет ни денег, ни чести.
– Берегитесь! – вскричал Лоре, вспыхнув от бешенства и скрежеща зубами, как дикий зверь.
Но через минуту с удивительным самообладанием он сделался хладнокровен и гордо выпрямился во всю величину своего красивого стана.
– Ба! – воскликнул он. – Английский водолазный мастер рассердился и прибегает к трусливым оскорблениям.
– Я покажу вам, мистер Лоре, что я не трус, – твердо сказал Паркли. – Вы намерены бросить нас теперь, когда мы готовы отправиться?
– Да! да! да! – сказал кубинец, презрительно улыбаясь. – Вы и ваш товарищ никогда не дотронетесь ни до одного слитка. Ха! ха! ха! Что теперь вы будете делать?
– Поедем без вас, – хладнокровно сказал Паркли. – Капитан Стодвик, отправьте этого человека на берег.
Кубинец подходил уже к трапу, но вдруг обернулся и сделал два шага к Паркли.
– Как! – сказал он, и испуг сверкнул в его глазах. – Вы поедете одни, без провожатого?
– Да, – ответил Паркли, – и хотя бы теперь вы на коленях стали просить взять вас, я не возьму.
– Ха! Ха! Ха! – хохотал кубинец. – Нищенская угроза! Знаете ли вы, что я пять лет отыскивал это место?
– Да, – ответил Паркли, – конечно, для такого нищенского и глупого иностранца, как вы, потребовалось пять лет, но для предприимчивого англичанина будет достаточно пяти недель.
При словах «нищенского и глупого иностранца», кубинец опять поднес руку к груди, но так как капитан Стодвик схватил свайку, чтобы ударить его по руке, если он вытащит оружие, ярость кубинца остыла и он опять захохотал.
– Отправляйтесь же, дураки, если хотите, я знаю, что это пустая угроза. Отправляйтесь, приятного путешествия, сеньор Паркли, и вам также, сеньор капитан. Может быть, я окажусь там прежде вас.
– Может быть, – сказал Паркли. – Но я отправлюсь и пусть меня повесят, если я вернусь, не найдя их.
– Мистер Паркли и капитан Стодвик, – сказал чей-то грубый голос, – если вы желаете я доведу шхуну до того самого места в Караибском море, где потонули испанские корабли.
Глава IX. Показание Полло
– Что? – крикнул кубинец, бросившись вперед, но вдруг удержался и презрительно улыбнулся.
– Я говорю, что приведу эту шхуну прямо к тому месту, где потонули три испанских корабля, – повторил Сэм Окум.
– Лгун! Обманщик! – с презрением воскликнул кубинец.
– Не советую вам говорить этого, – спокойно ответил Окум. – Я знаю одного молодчика, который нажил себе синяки под глазами да разбитый нос, оттого что сказал еще поменьше этого.
– Неужели вы знаете, Окум? – воскликнул Паркли с жаром. – И можете это доказать?
– Позовите-ка сюда Полло, – обратился старик к матросам. – Он в кухне.
Один матрос побежал, между тем как все ждали, затаив дыхание, а кубинец стоял как статуя, сложив руки, но несмотря на наружное спокойствие бешено выпускал клубы дыма, куря сигару, как вулкан, приготовляющийся к извержению. Матрос тотчас вернулся.
– Полло говорит, что он готовит обед и не может прийти, – сказал матрос.
– Вели ему прийти сейчас же, он мне нужен, – сурово воскликнул капитан.
Матрос побежал опять и вернулся с негром Полло, который потирал свое лоснящееся лицо.
– Если мясо подгорит, повар будет не виноват, – сказал он.
– Нет, нет, Полло, только отвечай на то, о чем тебя спросят.
– Извольте, – ответил негр.
– Послушай, негр, – сказал Окум, – мы с тобой много поездили на нашем веку, старый товарищ.
– Если ты будешь называть меня негром, – сердито сказал Полло, – я не скажу.
– Хорошо, хорошо, ты цветной джентльмен; и хотя я иногда сержу тебя, я знаю, что всегда могу на тебя положиться, ты ведь честный человек.
Негр кивнул головой, оскалил свои белые зубы и глаза его сверкнули.
– Помнишь, Полло, как мы ехали на маленьком бриге, когда везли золото?
– Как не помнить!
– Что же мы делали на бриге, Полло?
– Ловили рыбу.
– Это так, но что мы нашли на дне чистой воды?
– Ты говоришь об испанском корабле?
– Вот! – сказал Сэм Окум, обернувшись с угрюмой улыбкой на своем красном лице. – Вот подтверждение моих слов, сэр!
– Мы нашли два старых корабля, и третий был еще ближе к берегу, – сказал Полло.
– А в них-то вы нашли что-нибудь? – с нетерпеливым любопытством спросил Паркли.
– Нет, они лежали слишком глубоко, только я очень хорошо помню, что я их видел.
– Довольно, Полло, – сказал Паркли, – теперь ступай готовь обед. Кстати, Полло, зайди в каюту после обеда и выпей с мастером Окумом стакан винца за успех нашего предприятия.
– С большим удовольствием, – сказал негр.
Он ушел, кланяясь и улыбаясь, а Паркли обернулся к кубинцу.
– Ну, мистер Лоре, потрудитесь ли вы съехать на берег, эта шхуна моя, и эта экспедиция принадлежит мне и моему товарищу. Вы отказались от нашего контракта при двадцати свидетелях, и теперь видите, что я могу обойтись без вас.
– Этот человек сумасшедший, – сказал Лоре, – он не сможет вас довести. Сделайте мне выгодную уступку, и я поеду.
– Благодарю вас, сеньор Лоре, и если вы так обязательны, то я сделаю вам уступку.
– Вы соглашаетесь? – спросил кубинец с большим жаром, чем хотел показать.
– Да, – сказал Паркли, – вам позволят уйти отсюда, а не прогонят пинками. Капитан Стодвик, велите проводить этого человека.
Выражение почти демоническое разлилось по лицу кубинца. С угрожающим видом погрозил он кулаком, сошел с трапа и исчез в толпе.
– Теперь мы готовы, – с торжеством сказал Паркли. – Капитан Стодвик, прикажите сниматься с якоря. Это что еще? Ну, Расп, что вам нужно?
– Вы уверены, что у вас здесь все? – спросил запыхавшийся Расп.
– Думаю, да, – ответил Паркли. – Что вы скажете, капитан?
– Экипаж весь, – ответил капитан, – а все ли пассажиры здесь, я не знаю.
– Я не смотрел за ними, они обещали приехать вовремя. Где Джон Толли и Джеймс Моррисон?
– Они были здесь в девять часов утра, – сказал Окум.
– Да, – подтвердил один матрос, – и опять уехали в десять.