Литмир - Электронная Библиотека

Из кухни с полотенцем на плече выплыла миссис Хэмсворт. Алиса, твёрдо запомнив, что «пице» нужно отнести на кухню, торжественно протащила коробку мимо неё, в надежде остаться на кухне с ней наедине и как следует её изучить, понюхать и поглядеть картинки с человечками и помидорками, нарисованные на ней.

— …не запылились, — с укором покачала головой миссис Хэмсворт, остановившись в дверях кухни.

— Здравствуйте! — улыбнулся довольный Томас во все свои зубы, даже при виде её виляя лисицыным хвостом.

— И что, на два дня или на три на этот раз?.. — не очень дружелюбно поинтересовалась она.

— На парочку дней, — не ведясь на провокации ответил Хиддлстон. — А потом возьмём всех оптом — и домой!

— Как это домой?.. — негромко проговорила не ожидавшая ничего подобного бабуля.

— А вот так, — обращаясь уже больше к детям, чем к ней, сказал Том. — Соберём вещи, закроем домик — и в город! Погостили — и хватит. Что скажете, мелочь? Поедем домой?

— Да! — обрадованно заверещали мелкие.

Миссис Хэмсворт переменилась в лице, не зная, что и сказать.

— Ещё чего выдумали… — пробормотала она. — Это ещё обсудить надо… Подумать как следует, собрать всё… Так с бухты-барахты ничего не решается.

— Да чего тут думать? — продолжал Том. — Мы уже всё решили.

— А я говорю, надо как следует обмозговать, — сказала миссис Хэмсворт строже. — То бросили ребят, сами улетучились и понимай, как знаешь, а то вдруг раз — и увозят!

— Но вам же лучше будет, если мы уедем, — заговорил Хиддлстон. — Вы ведь сами говорите, что…

— Том! — перебил его Крис.

Опомнившись, Томас взглянул на бабушку: лицо у неё стало очень сердитое. Из-за её спины прискакала Элис, но заметив, что бабушка не в духе, передумала звать всех скорее кушать «пице», а осторожно по стеночке прокралась мимо, чтобы ей, в случае чего, не прилетело и чтобы обязательно остаться в комнате, в которой Крис с Томом.

— Извините, — мигом мурлыкнул Том, считая себя лисом весьма воспитанным. — Наверное, надо обсудить…

— Знаете, что, Томас? — произнесла миссис Хэмсворт, с видом, не предвещающим ничего хорошего.

— Что? — простодушно поинтересовался лис.

Миссис Хэмсворт посмотрела на него, сдержалась, чтобы что-то сказать, развернулась и ушла, хорошенько хлопнув дверью кухни.

— Я что-то не так сказал, да? — спросил Том у Хэмсворта.

— Она успокоится, — сказал Крис. — Но для разнообразия попробуй поставить себя на её место.

— Я попробую, — виновато опуская острый нос, пообещал лис, но было заметно, как из-под чувства вины неудержимо пробивалась его щенячья радость с примесью лисьей хитрости.

— Мы правда поедем домой? — тихонечко подкатившись к Томасу поближе, спросил мини-комочек хитрости по имени Алиса. — Все вместе?

— Угу, — обнимая её и поглаживая по рыжей коротенькой косичке, подтвердил большой лис.

— Крис уже cдал свой зигзаг? И мы теперь будем жить вместе? — не унималась Алиса.

— Да, солнце моё, — улыбнулся Том. — Крис уже сдал свой экзамен, мы будем жить дома все вместе.

====== 91. Углина. ======

Контур кадра моргнул светом, погас и вновь загорелся ярким цветным пятном. Зелёная искусственная листва пластиковой лианы, обвивавшей металлический столб павильона, сменилась профилем сосредоточенного Хэмсворта. В ярком дневном свете его обычно светлые волосы, ныне короткие и стоящие торчком, казались глубоко тёмно-русыми. Оцелот чему-то улыбался.

— Хэмсворт! — позвал, находясь за кадром, Томас. — Почему вы такой довольный?..

Крис обернулся на его голос, сверкнув зубами в улыбке.

— Цветёт сирень! — он вытянул руку, указывая, где именно. — Э… Тут у меня всё под контролем! — он поднял руки кверху, указывая вниз: ниже сидели все три отпрыска в нарядной одежде и от скуки занимались кто чем: ковыряли стулья, зевали. — А ещё у меня появился дипло-ом! — Крис схватил свой диплом, потрясая им перед камерой. — Я могу всем говорить, что журналист. Тут есть надпись. Печать. Листик приятный на ощупь. Приклеено на совесть.

— Теперь будет на что кофе ставить.

— Я теперь журналист! — обиженно произнёс Крис, прижав диплом к груди. — Настоящий! Я знаю, что писали римляне и греки! Я могу рассуждать о тонких материях!

— Па-ап! Когда домой? — зевая, спросил Арнольд, привалившись головкой к тонкой материи пиджака Хэмсворта.

— Так! Кто мне с утра говорил, что он взрослый? — поинтересовался Крис.

— Не зна-аю, — влезая ему под пиджак и обнимая, сообщил Арни.

— Скоро пойдём уже, мученики получения диплома… — вздохнул Томас. — Наш Крис становится уважаемым членом общества, дети! Дайте ему погордиться. Не каждый день такое случается. Эй, член общества, скажи ещё что-нибудь в камеру напоследок, дипломированный ты мой, — попросил он Криса. — Для семейных хроник. По-журналистскому!

— Я лучше скажу, что люблю нашего оператора, — заявил Хэмсворт.

— Па-а-ап! — морщась и вжимая лицо в крисову рубашку проныл Арни.

— Ну что-о? — передразнил его Крис. — Брат сидит спокойно с сестрой, а ты чего ноешь?

— Я уста-а-ал, — отклоняясь, повисая на папиной руке и глядя Крису в лицо, протянул Арнольд. — А они молчат, потому что нашли углину!

— Чего?.. — не понял Крис.

Неожиданно завыла, собираясь плакать Алиса.

— Я не знала, что она чёрная! — выпалила она.

— Кто чёрная? — отключая камеру, спросил взволнованный Том.

— Углина!

— Какая ещё «углина»? — не понял Томас, подсев к Алисе.

Она утихла, но смотрела на Тома недоверчиво. Джеймс только испуганно стрелял глазами, застыв на месте, не зная, от кого из родителей чего можно ожидать — плакать лучше или можно будет обойтись и так.

— Не бойся, рассказывай, — спокойно попросил Том. — Какая такая «углина»?

— Крис ругаться станет, — виновато проговорила Алиса.

— Не станет, — мотнул Том головой. — Сейчас не станет. Я тебе обещаю.

Алиса посидела не двигаясь, подумала, достала руку из кармана нарядного платьишка и разжала пальцы: вся её ладонь была маслянистая и чёрная-причёрная, как и манжет рукава, как и, надо полагать, внутренность кармана. В центре лежала какая-то закопчённая деталь или кусок какого-то спрессованного материала.

— Углина, — глухо прокомментировала Алиса.

Хэмсворт, живо представивший себе стирку и то, что, возможно, новое красивое только что приобретённое платье так и не отстирается, а, тем временем, мелкую надо как-то почистить прямо сейчас, а он, добрая душа, хотел ещё сводить их в парк…

— Вот… — начал было Крис в высшей степени возмущения.

— Пожалуйста, — мягко остановил его Том, с укором на него взглянув.

Томас достал носовой платок.

— Кидай свою «углину» в мусорный бак, Алис, — попросил Том.

— Не могу!

— Почему? — удивился Том.

— Не могу!

— Алиса! — устыдил Хэмсворт.

— Арни, уведи папочку куда подальше, — сердито взглянув на Криса, попросил Том.

— Не делай так, пожалуйста, — никуда не уходя и не пуская Арнольда, рассердился в ответ Крис.

— Тогда расслабься и позволь нам самим разобраться, — заключил Том. — Дашь мне «углину»? — спросил Том у Алисы.

— На, — спокойно перекладывая её Томасу в ладонь, сказала Элис.

— Дже-еймс? А у тебя есть «углина»?

Джеймс с виноватым вином достал свою «углину» из кармана и отдал Тому. Хэмсворт мысленно прибавил к будущей стирке измаранные брюки с чёрным масляным изнутри карманом.

Получив мусор в руку, Том не долго думая, швырнул его в мусор.

— Нет! Она же взорвётся! — в шоке взвизгнули дети.

Том поднял брови, поглядев сперва на одну, потом на второго.

— Её же надо было хранить, чтобы… Ой, — выдала Алиса и сжала губы.

— Кто из вас это придумал? — спросил Том.

Невольный бесхитростный взгляд, брошенный виноватыми хрюшками на брата без слов всё объяснил Томасу.

— Твоя идея? — повернулся Том к Арнольду.

Тот насупился, втягивая носом.

— Ладно, давайте все расслабимся, — покачал головой Томас. — К Хэмсворту тоже относится. Больше так никто не делайте. Выдумывать безобидные, хорошие вещи — это одно, а обманывать в чём-то плохом — это не по-дружески. Ты ведь ничего не знал на самом деле, так? Зачем напугал других? Ещё, главное, сам их и сдал! Ну, стратег растёт… А вы, грязнульки? Чего высиживали? Не знаете, как поступить, спрашивайте совета у меня или у Криса.

117
{"b":"634841","o":1}