Литмир - Электронная Библиотека

Он забросил свои обязанности Главы города уже давно. Ну и что, что представители одной из рас-паразитов, питающихся чужой энергией и жизненной силой, появилась здесь? Ну станет пара бродяг и бездельников послушными куколками для какой-нибудь возродившейся в чужом теле избалованной девчонке, и что? С ней вполне можно будет договориться, а уж если она из одного из истреблённых родов… О, о таком подарке судьбы можно только надеяться! А если что — просто уничтожить паразитку и получить награду за очищение города от опасной твари. Сплошная выгода.

Кто же знал, что в городе появится ещё и эта непонятная… Дверь резко открылась, внутрь вошёл Гроссмейстер и ужом проскользнула какая-то женщина в роскошных одеждах.

— Забираешь самое ценное? Так я и думал! Куда же мой брат без денег! — презрительно произнёс Гроссмейстер, он же просто Годрик.

Начальник изобразил испуг и отшатнулся от незваных гостей. Ещё пара шагов назад — и он словно невзначай коснулся ладонью стены, удовлетворённо вслушиваясь в скрежет появляющегося за спиной потайного хода.

Женщина нахмурилась, быстро обвела всё большими ярко-зелёными глазами, нервно облизнула губы. Начальник покосился на неё и едва не застонал — и вот куда вляпался этот идиот, по недоразумению зовущий себя Гроссмейстером, а? Эта особа явно очень опасна! И вряд ли принадлежит к какой-либо из нормальных пяти рас. Паразитка?

— Советую сдаться и официально передать мне все свои полномочия, — хмуро посоветовал брат, поправляя на правой руке массивный кастет.

Явно артефактник, скорее всего, с увеличением силы удара. А их можно достать в двух местах. В одном Годрик быть не должен был ни в коем случае, другое… хм, очередные исследователи-алхимы, которые искренне верят, что про их деятельность под его носом никто не знает. И не подозревают, что «случайно» продающиеся на рынке травки свойственны только Королевству с его вечно влажным климатом. И что пересекающийся с ними заказчик некоторых зелий — Глава города, который старательно собирает всё, что имеет хоть какую-то ценность. А в случае чего их прекрасно можно сдать цепным псам Императора или тем, у кого с алхимами старые счёты.

Но младший брат снова всё испортил. Неужели он не понимает, что для передачи титула и привилегий нужен Император собственной персоной? Или…

— Я читал правила. Я, как младший наследник семьи Руви, имею право стать старшим наследником при наличие чистокровной жены. А у тебя, Нагимик Руви, жены нет вообще! Следовательно…

— Ну почему же нет, Годрик! — «изумился» Начальник, разводя руки в стороны и аккуратно подтягивая к себе набитый золотом мешок. — У меня прекрасная жена, мать моей не менее прекрасной дочери! Неужели ты не знал? Неудивительно, ты совсем не интересуешься жизнью старшего братишки, совсем забыл свои корни — бываешь в недостойных младшего наследника местах, устраиваешь всякие гадости и попытки захвата власти, но самое главное! Самое ужасное! Ты был замечен в плохой компании!

— Я её основал! — огрызнулся побагровевший Годрик. — У всех моих поступков есть оправдание — освобождение города от твоего террора! Ты только и делаешь, что поднимаешь налоги, ты совсем не интересуешься развитием города, иначе здесь бы не гуляли так спокойно алхимы и группировки, подобные моей! У нас в городе завелись расы-паразиты, лайкотчи, с которыми всегда боролись стражи порядка. А ты! Ты сделал их своими телохранителями! Тебя не заботит память предков, тебе лишь бы набить свой кошелёк! Кто вообще мог за тебя замуж выйти?! — в конце фразы в голосе его слышалась истерика. — Что за идиотка?!

М-да. Похоже, так называемая «жена» братишку не любит, только промывает мозги на тему «ты достоин большего, восстанови справедливость, спаси город!»

— Однако так меня ещё не оскорбляли. И не стыдно тебе такие слова использовать, горлопан мелкий?

Годрик резко развернулся… и закашлялся:

— Сан-Мар?! Да быть не может!!! Она же капитанша пиратского судна!!! Она же с острова Бурь!!! Её вообще, по-моему, акулы воспитывали!!! И она — явно их потомок, который прикидывается стимкой!!! Она — чистокровная?!

Санта-Марият приподняла бровь столь изящно, что и Элиадна при виде этого совершенного движения мимических мышц почувствовала бы острый приступ зависти.

— Ты меня игнорируешь, да?! Тебе нечего сказать, да?! — с истерическими нотками провыл Годрик, резко разворачиваясь к брату. — Ты куда делся, а?!

Нагимик всего лишь воспользовался одним из своих потайных ходов, удалившись, пока все присутствующие рассматривали невозмутимую старушку. Которая, пока все отвлеклись на поиски её мужа, с ворчанием о радикулите и грязи уползла в другой потайной ход.

— А была ли Санта-Марият? — задумчиво оглядевшись, пробормотал Годрик. — А был ли у меня вообще брат? Может, у меня и жены нет? — в последнем риторическом вопросе явно прозвучала надежда.

Мэри зашипела, возвращая младшего брата Начальника на землю:

— Живо объявляй себя новым Главой, пока они в бегах! Кто-то должен навести порядок здесь, не так ли? Всё складывается в нашу пользу, это явно знак свыше, что подтверждает нашу правоту!

— Вполне возможно, вполне возможно… — кивнул Гроссмейстер, откашлялся и торжественным тоном начал. — Подданные нашей Великой Империи Стимеры! Сегодня я собрал здесь всех вас для объявления важн…

— Потом отрепетируешь, милый, — в голосе Мэри мелькнуло раздражение. — Сейчас надо привести себя в порядок и…

— Ни с места!!! — рявкнул ворвавшийся в кабинет стим в доспехах, направляя на незваных гостей алебарду. — Любое движение будет считаться за попытку нападения и караться сразу же! Ну?! Не думали, что я так быстро оклемаюсь?!

— О, ты же тот телохранитель моего брата, — протянул Годрик. — Опусти оружие, перед тобой новый Глава города. Прежний не справлялся со своей работой, он привёл город к запустению и коррупции, он…

— С какой стати мне верить твоим словам?! Ты сам, насколько я помню, один из бандитских группировок!

— А что ты желаешь получить как залог моей честности?

— Кровный договор на имя Стата Рижая, — ответил стим.

Годрик моргнул, нахмурился… Зато Мэри расплылась в улыбке:

— Этот, что ли? — она взмахнула пергаментом с ярко-алой шестернёй и непонятными каракулями, стим подался вперёд. — Стоять! Извини, дорогуша, но его ты получишь уже после того, как мы окончательно воцаримся в городе. Ну?

Стим медленно опустил алебарду, снял шлем и опустился на одно колено:

— Я, Гира Рижея, буду верна вам, пока вы не отдадите мне этот кровный договор либо не обманите меня. В последнем случае вы пожалеете, что родились на свет, — глаза женщины грозно сверкнули из-под упавшей на глаза тёмно-русой чёлки. — Что мне делать?

— Встань же, Гира Рижея. Ты обороняла это здание от нас, и, хоть и потерпела неудачу, несколько нас ослабила. Мы признаём твои силы. Пока ты будешь телохранителем и помощником, потом — посмотрим, — кивнула Мэри, и Гира медленно поднялась. — И, кажется, муж твой — глава охраны Онгерета, не так ли? Он действительно может управлять драгомерхами? — Гира два раза кивнула. — Значит, по сигналу тревоги, который наш милый Нагимик наверняка уже подал, скорее всего прибудут эти ящерицы с твоим мужем во главе… Надеюсь, ты сможешь объяснить ему ситуацию?

— Разумеется, — вновь кивнула Гира…

— Мне кажется, раньше хвост был длиннее, — со злорадством заметила Элиадна.

Она стояла на пороге одной из комнат подвала, цепко держась за дверной косяк.

— Хамелеонская способность — регенерация, что ли? — предположил, взглянув на неё, Арчибальд, залезший под массивный стол с запасными деталями мясорубки и осторожно оттуда выглядывающий.

Элиадна многозначительно промолчала, так как сама не знала ответа на этот вопрос. Её задумчивый взгляд скользил по предметам из комнаты, на пороге которой она была.

— Ба-бах! — с удовольствием произнёс конь, когда Элиадна, не удержавшись, с коротким вскриком упала на пол.

33
{"b":"634740","o":1}