Литмир - Электронная Библиотека

- Мне нужно видеть графа де Ла Фер. И немедленно, – резко произнесла дама, следуя подле меня.

– Мой супруг в своем кабинете. Я попрошу Гримо, он вас проводит, – ответила я, и ступила на очищенные ото льда каменные ступени. – Вы жена Оливье? – удивлённо приподняла брови мадам, – И как давно вы стали носить титул графини? – Со вчерашнего дня, – быстро, но спокойно ответила я. – Господи, это всё-таки правда… Эта поспешная женитьба, – с горечью в голосе проговорила она. После такого ответа крайне захотелось поинтересоваться, чем её не устроил наш с графом брак, но в этот момент мы уже вошли в холл. Оливье стоял, отдавая какие-то указания Гримо. Заметив нас с Раулем, он улыбнулся, но увидев стоящую рядом герцогиню, он заметно изменился в лице. – Дорогая, вам лучше пройти к гостям в обеденную залу, – он поцеловал мне руку и слегка подтолкнул в направлении нужного коридора, – А вы, как я вижу, прибыли для разговора со мной? Так пройдёмте в кабинет, – кивнул он герцогине. Не дав ей произнести ни слова более в моём присутствии, он взял её под руку, и быстро повёл в сторону своего кабинета. Я лишь проводила их удивлённым взглядом. Навстречу мне вышла Гертруда, и я перепоручила ей Рауля, наказав отвести в детскую, переодеть и принести тёплого молока с мёдом. В холле более никого не было; Гримо отбыл по поручению графа, Матье промелькнул в коридоре по направлению к оранжерее, откуда доносился весёлый голос Женевьевы. Следуя на цыпочках, я отправилась к кабинету супруга, решив, что если дверь будет плотно заперта, то, значит, судьба сама отведёт меня от тайного освидетельствования их разговора. Но не тут-то было. Щель оказалась небольшой, но мне была видна достаточно большая часть комнаты, и прекрасно слышна речь. Я встала сбоку от двери, дабы они не смогли увидеть меня. – Зачем, ну зачем вы пошли на этот шаг, Оливье? Я думала, что слухи о вашей женитьбе – просто чья-то глупая шутка! Я же писала вам, объясняла ситуацию! Мой муж вскоре умрёт, врачи отвели ему, максимум, месяц! Вы ведь могли потерпеть! Я бы выдержала для приличия пару месяцев траура, и мы могли бы законно соединить наш союз! У нас была бы семья, а Рауля были бы настоящие родители… Герцогиня стояла рядом с графом, а тот находился возле стола, слегка присев на него. – Мари, о чём вы говорите? Какая ещё семья? Я не желаю быть очередным мужем для виду, коих вы привыкли коллекционировать. Знаете, по натуре я – собственник. И просто спокойно смотреть на то, как моя жена порхает из одной постели в другую, не могу, – резко ответил он, – Рауль, насколько я помню, особо не был вам интересен. Вы даже отказались от мальчика. Показать вам этот документ снова? Напомнить? – Отчего вы так жестоки? Я люблю нашего сына, я всегда интересовалась его делами, и не виновата, что герцог стал копаться в моей переписке! Вы же понимаете, что писать откровенно о наших отношениях было довольно опасно? – Для чего вы прибыли? – холодно прервал её причитания граф – Я хотела просить вас отложить свадьбу, одуматься, – ответила женщина, касаясь руки Оливье. – Вы не успели. Свадьба состоялась, брачная ночь прошла, – ответил мой супруг. – Я понимаю, что сейчас будет трудно всё повернуть вспять, но возможно. Послушайте, у меня есть связи, в духовенстве в том числе. Там могут найти, например, близкое родство с вашей супругой. Либо мы можем уговорить её принять постриг! Я клянусь, что самые лучшие и богатые монастыри Франции будут биться за право предоставить ей место у себя! В конце концов, если ваша супруга против духовной жизни, то вы можете разъехаться – я даже готова сама оплачивать содержание этой девочки, дабы она могла безбедно жить и вести свою жизнь. Я понимаю, что официально семьи у нас уже не получится, но мы могли бы жить вместе... – Вы в своём уме? – спросил граф, отстранившись от неё. – Это уже не важно! Но вас я никому и никогда не отдам! Тем более какой-то юной мещанке! Мы любим друг друга, как бы вы это не отрицали, – она обвила шею графа руками и впилась в его уста своими. Быть может, поначалу Оливье и хотел отстраниться, но потом его руки стали блуждать по её спине. Он отвечал на её ласки, целуя герцогиню в ответ. Он прикасался к ней так же, как когда-то прикасался ко мне в этом кабинете. Я медленно отошла от двери. Слёзы наполнили глаза, размывая мир вокруг. “Предательство” – пульсировало в моём разбитом сердце. Чьи-то шаги доносились из близлежащего коридора. Не в силах кого-либо видеть сейчас, а тем более говорить, я выбежала. Бежала прочь из замка, не разбирая дороги. Вскоре я оказалась в лесу, который был расположен совсем рядом. Здесь, встав возле ствола сосны и уткнувшись в мерзлую кору, я дала волю чувствам. Я плакала навзрыд, медленно оседая в сугроб. Не знаю, сколько я просидела так, всхлипывая, но вскоре я услышала тактичное покашливание рядом, и знакомый голос произнёс: – Оливье просто дурак, который всегда был охотник до дам, – проговорил месье Филипп. Он ласково погладил меня по волосам, я вздрогнула, ощутив холод от прикосновения. – Что поделаешь дорогая… Такой у нас семейный грешок – все мы любим ваш прекрасный пол. Но я никогда не приваживал любовниц в замок открыто, да ещё и на следующий день после женитьбы на таком прекрасном существе, как вы, – с негодованием произнёс он, – Но вам, моя дорогая, сейчас стоит утереть слёзы и поспешить в замок. Эта коварная дама собирается насильно увезти мальчика.

- Что?! Отдать ей Рауля?!

Я мгновенно вскочила на ноги. Волна ярости захлестнула моё сознание. Может, она и была его матерью по природе, но невооруженным взглядом было видно, что мальчик её интересует не более, чем забавная собачонка. Как мог Оливье вот так просто отдать ей ребёнка? Даже не сказав мне?! Он же знал, как я к нему привязана! Беспокойные мысли шумным роем крутились в моей голове, пока я торопилась назад в замок. Ветер осушил слёзы, мои щёки раскраснелись от быстрого шага и злости. Когда я вошла во внутренний дворик, то услышала крики и звуки борьбы.

- Я никуда с вами не поеду! Отпустите меня! – вопил Рауль.

Он изо всей силы пнул по колену слугу, который пытался затолкать его в экипаж герцогини. – Милый тебе понравится у меня! У тебя будет множество игрушек, новый пони, всё, что скажешь, – щебетала мадам де Шеврез, оглядываясь по сторонам, и подгоняя слугу, дабы он побыстрее усадил мальчика во внутрь. – Немедленно отпустите Рауля! – громко скомандовала я, подойдя к экипажу. – Послушайте, зачем вам мой сын? Ему будет лучше с родной матерью, – одарив меня высокомерным взглядом, ответила мадам. В это время на лестнице показалась Мод. – Зови слуг! Эта дама похищает мальчика, воспитанника графа! – крикнула я ей. Служанка быстро скрылась за дверями. – Давайте без скандала! Просто отпустите моего родного сына со мной, – проговорил она, в то время как я, шлёпнув слугу по рукам, подтащила мальчика к себе. – Прежде докажите, что вы его мать, хотя бы документально, – ответила я, – Я вижу вас впервые. Возле постели больного Рауля, либо при его спасении от холода, я вас не наблюдала. Или же, быть может, уточним у вашего супруга кем вам приходится этот мальчик? – невозмутимо выдала я. Взяв Рауля за руку, я направилась к лестнице. Всё это время Оливье стоял на верхней ступени, и наблюдал за нашей потасовкой. – Наслаждаетесь семейными разборками? – поинтересовалась я, даже не пытаясь скрыть ехидства на этот счёт. – Вы сегодня слишком дерзки, – заметил он, глядя мне в глаза. – Я хотя бы не лобызаюсь со своими любовниками на второй день после свадьбы, – прошипела я в ответ. Однако это явно расслышала Мод и пара слуг, прибывших на крики. Моя служанка удивлённо уставилась на своего хозяина. Граф быстро спустился вниз по лестнице к мадам де Шеврез, ничего не сказав мне на это. Он гневно поджал губы, а на щеках его проступил легкий румянец. – Сударыня, кто дал вам право увозить ребёнка, без моего позволения? – напустился он на герцогиню. – Я подумала, что это лучший вариант для всех нас. Зачем вам Рауль? У вас скоро появятся свои дети, мальчик вам будет мешать, – попыталась объяснить свои действия женщина. – С каких это пор вы решаете за меня? И вы не подумали, как представите Рауля своему супругу, сыновьям или даже слугам? Герцог де Шеврез, насколько я помню, особо не придерживается вольных нравов, – холодно процедил Оливье. – Я что-нибудь придумаю. В любом случае у меня есть коттедж в городке рядом с моим замком. Мальчик мог бы прекрасно жить там, с преданными мне слугами, – не унималась герцогиня. Я не стала более слушать их упрёки и споры. Взяв Рауля, на глазах у которого были слёзы, я повела его во внутрь. – Не бойся, я никому тебя не отдам, – прошептала ласково я и, нагнувшись к мальчику, поцеловала его в щеку, – Не надо плакать… – Ангел, так ведь по твоим щекам стекают слёзы, – проговорил ребёнок.

9
{"b":"634459","o":1}