Литмир - Электронная Библиотека

- Я понимаю, что вам трудно поверить в это, но это правда! – попыталась переубедить меня Женевьева.

- Насчёт судьбы первой мадам графини я знаю. Знала об этом как только начала общение с месье де Ла Фер. Так же я знаю о том, что она совершила, за такие деяния она заслужила подобной кары, поверьте, – холодно произнесла я.

- Как вы можете оправдывать убийство? – удивлённо воскликнула леди Женевьева.

- Вы не знаете всего. Вы услышали лишь кусок извращённых фактов! В любом случае, я имела возможность тесно пообщаться с графом. Он не безумец, убивающий жён, и ваши опасения напрасны. И ещё, если вы попытаетесь рассказать сей бред кому-либо, то я лично затолкаю букет невесты вам в глотку, – процедила я сквозь зубы.

Женевьева попятилась, словно я ударила её по щеке.

- Вы такая же безумная, как и он! Вы злая и коварная, вы стоите друг друга, – воскликнула она.

- Убирайтесь с глаз моих, неблагодарное создание, иначе я расцарапаю вам лицо! – крикнула я ей, но, похоже, оставаться со мной наедине ей и самой уже не хотелось.

Бросившись к двери, она столкнулась с Оливье, который всё это время спокойно стоял возле порога. Женевьева побледнела ещё сильнее, практически слившись тоном кожи с побеленной стеной позади себя.

– Надеюсь, я вам не помешал? Такие крики доносились отсюда, что я подумал, уж не ссоритесь ли вы? – улыбнулся он нам.

- Мы спорили по поводу причёски к завтрашнему торжеству. Леди Женевьева предлагала распустить волосы, а мне казалось, что с поднятыми локонами лучше, – выпалила я первое, что пришло мне на ум.

Граф подошёл ко мне. Его ловкие пальцы быстро выдернули пару заколок из моей причёски. Тяжёлые локоны упали пышным каскадом. Затем он собрал их рукой, осторожно отведя назад, и приподнял.

- Определённо так лучше. С распущенными волосами вы предстанете передо мной после свадьбы, в спальне, – он резко привлёк меня и довольно настойчиво поцеловал, давая возможность Женевьеве быстро ретироваться, – Вы всё знали? – тихо спросил он, оторвавшись от моих губ.

- Да, обо всём. И про смерть вашего отца тоже, – тихо ответила я.

- Кто вам рассказал?

- Это не важно. Важно, что я вас люблю, – отозвалась я.

- Любите? Вы впервые признаётесь мне в этом, – произнёс он с некой укоризной.

- Раньше бы это выглядело не совсем прилично. Но надо остановить длинный язык Женевьевы, она может разболтать всё гостям, – с беспокойством в голосе ответила я.

- Я позабочусь об этом. Скажите, а вы и правда запихнули бы букет из белых роз ей в рот и расцарапали лицо?

- Конечно, я тоже просто так не отказываюсь от того, что мне дорого, – фыркнула я ответ.

– Здесь мы с вами похожи. Но сегодня вам лучше лечь спать пораньше. Завтра у нас важный и насыщенный день.

Я кивнула, и мы вышли из комнаты.

В этом граф был прав. Мой день начался около шести утра; мытьё головы, облачение в наряд невесты, затем причёска, которую довольно долго собирали... Мадам Полин лично занималась моим внешним видом. Она принесла из дома дяди целый короб остатков косметики моей покойной тёти Беатрис. Несколько мазков губной помады, немного румян, и моё лицо преобразилось, став ярче. Граф прислал со слугой фамильное колье из топазов, которые гармонично вписались в белоснежный наряд. Согласно традиции, жених ждал меня в церкви, а точнее, в фамильной часовне. Чтобы я не замёрзла, на меня накинули привезённый из моего замка тёплый плащ, а лицо было закрыто белой вуалью.

Перед тем, как выйти из комнаты, я подошла к зеркалу. Ещё никогда прежде я не была столь удивлена своим отражением. В нём я увидела красивую молодую девушку среднего роста, с тонкой талией, красивой соблазнительной грудью. Я не могла понять, откуда она появилась – то ли отвары месье Жаме и усиленное питание подействовало, то ли корсет так удачно приподнимал её? Голубые блестящие камни на моей шее прекрасно сочетались с белой кожей. Косметика подчеркнула черты лица, сделав его ещё привлекательней. Сам наряд был просто великолепен. Подобного одеяния достойна была, скорее, принцесса, нежели скромная дочь виконта. Белоснежное пышное платье из тафты было расшито белыми розами. В центре каждого цветка блестела большая жемчужина. Юбки из муслина цвета слоновой кости, корсет, вышитый золотой нитью, воротник-стойка на испанский манер, отделанный тонким венецианским белым кружевом, как верх корсета и рукава. На подоле кружево было не таким прозрачным, но зато с моим вплетённым вензелем.

Мод сбрызнула зону декольте и волосы розовой водой. Волосы уложили в высокую причёску, завив локоны, и украсили золотыми заколками в виде роз, инкрустированные бриллиантами. Вуаль была длинной, тонкой, как паутина, отделанная золотистым кружевом по бокам. На руках были белые атласные перчатки.

Опустив на лицо вуаль, я вышла из комнаты. Рауль, как и полагалось, нёс мой шлейф. Он выглядел невероятно важным, осознавая ответственность своей роли. Его костюм был кремового оттенка, на голове мальчика был берет с белым пером. Возле часовни уже ожидал граф де Бельфор, совершенно растроганный при виде меня. Взяв меня под руку, он медленно зашагал к алтарю. Из-за размытой дороги наше венчание проходило в небольшой часовне, где с трудом разместились все гости.

Во время службы граф смотрел на меня с нескрываемым обожанием, что было для него несвойственно в обыденное время. Обмен кольцами произошёл, клятвы были даны, крепкие поцелуи скрепили уста, черноволосая маленькая девочка в белом платье разбросала лепестки нам под ноги.

Мы вернулись в замок. Теперь это был мой дом, а я приобрела титул графини. Обещанный букет я молча протянула мрачной Женевьеве, а Теофилии досталась большая хризантема белого цвета. Гости стали преподносить подарки, которые складывались в небольшую горку в одном из углов залы и охранялись слугами.

И тут я, наконец, увидела его – шевалье де Бельфора. Матье, сын кузена Шарля, был прекрасно сложен, обладал красивым и выразительным лицом. Его кожа, подобно моей, была такой же белоснежной. Глаза как два больших изумруда, а белокурые волнистые волосы красиво уложены. Его костюм был сшит по последней парижской моде из тёмно-зелёного дорого сукна. Из-под бридж выглядывали белоснежные лосины, красиво подчёркивая его стройные ноги. Он галантно поклонился мне.

- Мадам графиня, вы очаровательны, – произнёс он мелодичным голосом, – При виде вас солнце и цветы бледнеют в своей красоте, а любой из здесь присутствующих, я уверен в этом, в тайне мечтает, чтобы его супруга походила бы на вас хоть отдалённо. Прошу принять в честь этого прекрасного торжества подарок от нашей семьи.

Он преподнёс мне шкатулку из слоновой кости, оправленную золотом, где лежал пухлый молитвенник из белой кожи, теснённый золотом и украшенный рубинами. Я с благодарностью приняла его дар, и поставила на столик, возле других подарков. В дальнейшем этот шевалье довольно часто крутился возле меня, расточая комплементы, и так часто просил оказать честь и станцевать с ним, что аббат д`Эрбле перехватил меня в очередной раз, когда он направился в мою сторону.

- Дорогая Анна! Надеюсь, что мы с вами в столь значимый день можем поговорить и о делах церкви? Ведь теперь, как жена такого знатного вельможи, вы должны подавать всем пример, – произнёс он громко, оттаскивая меня в сторону и любезно улыбаясь гостям, – Что вы творите? – прошептал он мне на ухо возмущенно, – Оливье уже два раза порывался выкинуть этого щенка за шиворот из залы. Быть может, вы не знаете, но мой друг довольно ревнив, – и дабы не вызывать подозрения он вновь учтиво улыбнулся мне.

Когда я вернулась на своё место, граф с улыбкой на устах взял мою руку в свою ладонь, поцеловал её и нагнувшись ко мне очень тихо произнёс:

- Мадам, ещё раз этот дерзкий мальчишка подойдёт к вам, и я за себя не ручаюсь. Я не посмотрю, что он родня вам – возьму грех детоубийства на свою душу и сверну ему шею. Все танцы этого вечера принадлежат мне, – он улыбнулся, я быстро кивнула в ответ.

4
{"b":"634459","o":1}