Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Кто-то подложил тебе свинью, – сказал я. – Испорчено зажигание. Мне понадобится полночи, чтобы исправить.

– Прошу тебя, сделай все, что можно, я буду очень благодарна тебе.

– Ладно, починю.

Склонившись над мотором, я услышал, как она ушла. Выждав еще пару минут, я выпрямился, вытер тряпкой замасленные руки, натянул на них заранее купленные перчатки, переобулся и направился следом за Лаурой. Быстро темнело. Солнце уже спустилось за горы, и закат окрасил багровым цветом озеро и далекие снежные вершины. На ногах у меня были спортивные туфли, и я бесшумно спустился к гавани. У входа в лодочный ангар я остановился и посмотрел на озеро. Но было уже слишком темно, чтобы различить на его глади небольшую лодочку Беллини. Я взглянул на часы. Было 20.51. Осторожно поднявшись наверх по лестнице, я повернул ручку двери, но она оказалась запертой. Я достал второй ключ, и он сразу же подошел к замку. Можно было не опасаться, что Лаура услышит щелчок, потому что радиоприемник был включен на полную мощность. Крик Лауры тоже никто не услышит. Я повернул ключ в замке и открыл дверь. Лаура стояла у окна и смотрела на озеро. Закрыв дверь, я окликнул ее. Она вздрогнула и обернулась. Ее лицо было белее снега, а в широко раскрытых глазах застыл страх и бессильная ярость.

– Что тебе здесь нужно? – спросила она, сделав неверный шаг в мою сторону.

– Я только хотел тебе сказать, что не могу починить твою машину.

Она бросила быстрый взгляд на каминные часы – и на лице ее отразилась паника.

– Уходи! Попытайся еще! – крикнула она. – Почему ты вообще пришел сюда? Займись своей работой!

Я подошел к камину, и мой взгляд упал на тяжелый бюст Данте, стоящий на каминной полке. Пожалуй, он подойдет еще больше, чем мешок с песком.

– Я не могу сделать невозможного, – ответил я.

– Сейчас же вернись к работе!

– Не хочется. Я поеду сейчас в Стреза. У меня свидание с одним другом. Тебе придется взять машину Виччи, если уж это так важно.

Лаура как завороженная смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я ясно читал ее мысли. Через три минуты сюда должен прийти Беллини, и мы столкнемся с ним нос к носу. Его нужно задержать. Лаура быстро повернулась к радиоприемнику. Если она его выключит, Беллини повернет назад. Однако она не успела дотронуться до ручки, потому что я схватил ее за плечо и оттолкнул.

– Не думай, что тебе удастся убить Валерию, – сказал я. – В тот вечер ты выболтала свой страшный план не только Бруно, но и мне. Я был тогда не в Милане, а на веранде рядом. Мне известно все.

Лаура смотрела на меня с лицом, искаженным яростью. Вдруг она заметила, что я в перчатках и держу бюст Данте. Наши глаза встретились. В эти последние секунды она поняла, что ее ждет. Ее алый рот приоткрылся для крика о помощи, а глаза злобно заблестели. Как тигрица, попавшая в ловушку, Лаура набросилась на меня. Я изо всех сил ударил ее в висок. Она пошатнулась и судорожно вцепилась мне в рубашку, чтобы не упасть. Я отбросил Лауру от себя. Она упала навзничь и застыла. Я стоял над ней, переводя дух. По лицу у меня струился пот и слепил меня. И без проверки было ясно, что Лаура мертва. Так лежать могла только мертвая. Еще пару секунд я стоял над ней, тяжело дыша. Потом, собравшись с силами, я нагнулся и снял с шеи жемчуг, стараясь не смотреть на струившуюся из виска кровь. Затем, спотыкаясь, спустился вниз. Над горами стояла луна и бросала свой нежный свет на гладь озера. Прислонившись к двери, я смотрел на воду. В отдалении, может быть, метрах в четырехстах, я увидел лодку Беллини, направляющуюся к берегу. Он опоздал, несмотря на все свои обещания. Мне было плохо, ноги дрожали и сердце колотилось, как молот. Я предпочел бы скорее всего удрать. Мысль, что мне предстоит встреча с Беллини, наводила на меня ужас.

– Чизхольм?

Этот тихий окрик, раздавшийся совсем рядом со мной, напугал меня до полусмерти. Я медленно повернулся, как человек, ожидающий встречи с привидением. Из глубокой тени деревьев ко мне двинулся высокий силуэт доктора Пирелли.

– Чизхольм?

– Да.

– Подойдите. Что вы здесь делаете?

Из окна квартиры по-прежнему доносился громкий джазовый ритм. Я совсем не слышал из-за этого шума слов доктора. Страх сковал меня. Пирелли взял меня за руку.

– Скоро приедет этот Беллини, – сказал он озабоченным голосом. – Идите в тень, чтобы вас он не заметил. – Я повиновался доктору, как ребенок.

– Зачем вы пришли сюда? – спросил он.

Как глупо с моей стороны было считать, что все будет развиваться соответственно моим желаниям и плану.

– Синьора Фанчини просила починить ее машину. Я хотел сказать ей, что, к сожалению, не могу этого сделать, – хрипло сказал я.

– Вы ее видели?

– Нет, дверь заперта. Она, очевидно, не слышала стука.

– Это хорошо. А я уж испугался, что вы насторожили ее. Вам известно, что она замышляет преступление?

– Замышляет преступление? – повторил я. – Что вы имеете в виду?

– Лаура и Беллини хотели сегодня ночью убить Валерию. Он уже на своем пути сюда, – сказал Пирелли. – А я расставил им ловушку. За этим делом наблюдает полиция.

Я промолчал, но сердце мое оборвалось.

– Эта чертова баба – сумасшедшая, – продолжал доктор. – Я никогда ей не доверял. Трудно поверить, но именно она виновата в катастрофе, происшедшей с Бруно. Она испортила тормоза в его машине. Разумеется, она рассчитывает на деньги. А теперь ей удалось уговорить Беллини, чтобы он сегодня убил Валерию. Позже она собиралась убить и Бруно. Она планировала так ловко, что подозрение в убийстве Валерии должно было пасть на вас. Это просто чудовище!

– Откуда вам это все известно? – с трудом выдавил я.

– Лаура не могла противиться искушению и открыла свой план Бруно. Конечно, она не чувствовала никакой неуверенности, зная, что он не сможет заговорить. Но пережитый шок и страх за Валерию вернули ему речь. Я уже говорил вам раньше, что Бруно при определенных обстоятельствах сможет опять заговорить. Так оно и произошло. Узнав о готовящемся убийстве, я смог предпринять кое-какие шаги, направленные против этих планов и их исполнителей.

Я подумал о Лауре, лежащей на полу в квартире над нами.

– Почему же вы меня об этом не предупредили?

– Я боялся, что вы выдадите себя каким-нибудь неосторожным словом и нам не удастся поймать Лауру. Кроме того, сначала я считал вас соучастником. Только вчера я узнал всю правду о вас, Чизхольм.

– Что вы хотите этим сказать?

– Лаура сказала Бруно, что вы во время войны убили какую-то женщину во Флоренции. Я обратился в американское посольство по этому поводу. – Он тихо позвал: – Капитан Босс, прошу вас, подойдите сюда.

Из тени деревьев выступил мужчина.

– Хэлло, Чизхольм, – сказал он. – Я Джон Босс из американской военной полиции. Мы везде разыскивали вас. Неужели вы не читали наше объявление в газетах?! Я решил, что мы вас не найдем. Год назад мы арестовали генерала Костейна за один из его маленьких экстазов. Он признался тогда, что свалил на вас вину за убийство во Флоренции. Так что вам больше не о чем беспокоиться.

Я стоял как оглушенный, не в силах двинуться.

– Беллини подплывает, – прошептал доктор.

Лодка была на расстоянии ста метров от берега, но человек в ней был не Беллини. Это был маленький полицейский в форменной фуражке.

– Что-то там не получилось, – пробормотал Босс.

Лодка причалила, и человек вышел на песок.

– Беллини найден в своем номере заколотым, – сказал полицейский капитану. – Он мертв. Это, вероятно, мафия.

– Черт возьми, – сказал Босс. – Это нарушает наши планы. – Доктор, что вы теперь собираетесь делать?

– Поднимусь наверх и переговорю с ней, – мрачно сказал Пирелли. – Ее игра проиграна. Я предпочел бы, чтобы вы пошли со мной, – обратился он к полицейскому, и они вместе направились к лодочному ангару.

– Теперь-то прекратится этот чертов шум, – сказал капитан, глядя на освещенные окна, из которых доносилась музыка. Он положил руку мне на плечо. – Я рад за вас, Чизхольм. На вашу долю выпали тяжелые испытания, но теперь все позади. Вы поедете со мной в Милан, и там вам оформят паспорт. Если вы решите вернуться домой, то вам оплатят ваши расходы.

68
{"b":"633224","o":1}