— И кому же он встал поперек дороги?
— Нет, ну ты смотри, какой нетерпеливый!
— Барни, ну что ты такое говоришь! Боже ты мой, ну сам подумай, разве тут можно утерпеть…
— Ладно, ладно! Парень, с которым он что-то не поделил, известный грабитель, к тому же подозреваемый в убийстве. Большой негодяй по имени Рой Дуган. Его прозвали «Ударник» Дуган — из-за того, что он взламывал двери огромной кувалдой. Он каким-то образом умудрялся одной рукой напирать на дверь, а в другой руке держал эту самую кувалду и дубасил по ней, так что она слетала с петель. Он, конечно, быстренько проникал куда нужно, но после всего этого грохота ему приходилось поторапливаться и времени на осмотр местности почти не оставалось…
— И чем Грир его обидел?
— Стукач говорит, что не в курсе. Он только знает, что они крупно повздорили и что Дуган на всех перекрестках грозился убить гада.
— У чикагцев есть описание Дугана?
— Наиподробнейшее! И не беспокойся — я уже объявил Дугана в розыск.
— Спасибо, Барни. Итак, как он выглядит?
— Возраст — чуть за пятьдесят. Рост — пять футов одиннадцать дюймов. Вес — сто семьдесят-сто восемьдесят, каштановые…
— Погоди-ка, — прервал я его, быстро записывая все это в записную книжку. — Так, продолжай.
— Каштановые волосы с проседью, карие глаза, крупные черты лица. Успеваешь?
— Да, а как насчет шрамов и особых примет, Барни?
— Особые приметы конечно, есть, Пит. Самое интересное я приберег напоследок. У бедняги Дугана такие особые приметы, что закачаешься!
— Что ты имеешь в виду?
— Проказа! Ударник Дуган — прокаженный.
Мне доводилось видеть фотографии прокаженных. Я вспомнил их и постарался побыстрее забыть.
— Ты меня слушаешь? — рявкнул Барни.
— Да.
— Беда только в том, что язвы невидны. По крайней мере, большинство. Они в основном у него на спине, на ногах и руках. И он обычно носит рубашки с длинным рукавом или перевязывает запястья шарфиками.
Я глубоко вздохнул.
— Итак, у нас теперь ещё имеется и прокаженный.
— Нет, пока нету. — возразил Барни. — Но хотелось бы заиметь его. Так что поймай этого прокаженного поскорее.
— Это все, Барни?
— Все, — ответил он. — Счастливой охоты!
ГЛАВА 6
Прошло, должно быть добрых десять секунд, пока я не осознал, что Барни уже отключился, а я стою в будке, крепко сжимая в ладони онемевшую телефонную трубку. Я медленно водрузил её на рычаг, вышел из будки и, пройдя через вестибюль, оказался на улице.
Солнцу уже удалось обратить холодный туман в тяжелую расслабляющую влажность, от которой потеешь так, что хоть рубашку выжимай. Выйдя из вестибюля с кондиционером на нью-йоркскую улицу, я все равно что попал из мясницкого холодильника прямехонько в парилку оздоровительного клуба.
Удушливая влажная жара становилась все тягостнее по мере того, как я катил в казенном «плимуте» к дому Джейка Мэннинга — того самого «Джейка», чье имя и телефон Грир нацарапал на своем гостиничном счете.
Вообще-то путешествие мне предстояло недолгое: надо было проехать всего с десяток кварталов. Однако я направлялся с Западной стороны на Восточную. И хотя кварталы улиц в средней части Манхэттена куда короче, чем кварталы манхэттенских авеню в центре, движение в утренний час пик становится здесь настолько интенсивным, что нетерпеливые владельцы автомобилей и мотоциклов оставляют свои транспортные средства где-нибудь на стоянке и остаток пути до нужного места идут пешком. Если бы не полное отсутствие свободных мест для парковки, я бы с превеликим удовольствием пустился бы в такой же пеший поход.
Дом 381 по Восточной Тридцать седьмой улице оказался шестиэтажкой белого кирпича с крошечным, но безупречно чистеньким вестибюлем — и без лифта. Я скользнул взглядом по ряду почтовых ящиков, обнаружил тот, что принадлежал, как явствовало из карточки, мистеру Мэннингу, поднялся на второй этаж и постучал в дверь квартиры 2D.
На мой вкус, блондинка — это девушка с соломенными волосами, а вот платиновая головка — это нечто совсем иное. Молоденькая девица, открывшая мне дверь, оказалась настоящей блондинкой. Копна её волос имела самый желтый, какой только можно себе вообразить, оттенок, а ресницы над голубыми и чуть косящими глазами были необычайно густыми и длинными. По-моему, ей было семнадцать, самое большее около восемнадцати. Девушка обладала великолепным телом, покрытым густым глубоким загаром — цвета каленой бронзы. Это сногсшибательное молодое тело оказалось практически полностью обнажено — единственным её одеянием был тугой белый бюстгальтер, из-под которого откровенно выглядывали верхние и нижние округлости полной груди, а также тугие белоснежные шортики, столь короткие, что едва прикрывали упругую бронзу её ляжек, причем их нижний обрез отстоял всего-то на дюйм от пояска, цепко окольцевавшего её феноменально тонкую талию.
Я оторвал взгляд от её прелестей только поняв, что она ко мне обратилась.
— Что? — пробормотал я.
— Я спросила, что вам угодно. На вас что жара плохо действует? услышав её звонкий голосок, я сделал вывод, что ей, может быть, нет и семнадцати.
— Можно и так сказать. — ответил я. — Джейк Мэннинг дома?
Она покачала головой.
— Он вышел ненадолго. А вы его приятель?
— Пока нет. Он скоро вернется?
— Да вот уже должен.
— Не возражаете, если я его подожду?
Блондинка бросила взгляд на свое почти нагое тело, потом пришла к какому-то решению и облизала губы кончиком розовенького остренького язычка.
— Пожалуй, лучше бы вам подождать на лестнице.
Я достал бумажник, раскрыл его и продемонстрировал девице свой значок.
— Вы не передумали? Моя фамилия Селби, мисс. Шестой участок.
Она подалась вперед, поджала губки и изучила мое удостоверение. Потом перевела взгляд на меня и сквозь густые ресницы внимательно осмотрела мое лицо.
— Пожалуй, вы похожи на полицейского, — сказала она неуверенно.
— То есть вы все ещё сомневаетесь?
— Ну, сейчас в газетах так часто пишут о… сами знаете.
Я усмехнулся.
— Однажды я попал в родильное отделение. Там в яслях было семьдесят или восемьдесят новорожденных. Как только малыши меня увидели, все они как по команде завопили: "Мамочка! Вон идет полицейский!"
Губы разъехались в вежливой улыбке, но в глазах все равно таилось подозрение.
— Ну ладно, наверное, можно вас впустить, — Она приоткрыла дверь и отошла в сторону. — Входите.
Комната оказалась не такой роскошной, какой предстала моему взору гостиная Верна Ходжеса, но она была со вкусом обставлена и содержалась в идеальной чистоте, а небольшой кондиционер, прилепившийся к окну, хотя и работал шумновато, свои функции исполнял исправно.
Девица уселась на край кушетки и мотнула головой на кресло-качалку напротив.
— Сядьте там, мистер Селби, — сказала блондинка, скрестив голые ноги и тут же поспешно их расставила. — Это самое удобное место в доме.
Я сдвинул качалку чуть влево, чтобы смотреть ей прямо в лицо, и сел.
— Вы случайно не миссис Мэннинг?
— Боже, нет конечно, Мне только семнадцать.
— Ясно.
Она отвернулась. Даже под слоем бронзового загара было видно, как она вспыхнула.
— Я сестра Джейка. Кара.
Я кивнул.
— Чудесный возраст — семнадцать лет.
— Да, мне нравится. Мистер Селби, а что случилось?
— Обычная проверка, мисс Мэннинг, вам не о чем беспокоиться.
— Что, у Джейка… неприятности?
— Я об этом ничего не знаю. А что? У вас есть основания полагать, что он попал в беду?
— Боже, нет, конечно. — сказала она и поджала было ногу под себя, но потом передумала. — Я просто хотела сказать… Ну, если вы пришли в такую рань к нему….
— Только не надо больше ничего придумывать, — оборвал я Кару. — Я пришел просто задать несколько интересующих меня вопросов об одном его знакомом. И все.
— А! — тут её лицо разгладилось. — И это все?