Литмир - Электронная Библиотека

Улыбнувшись, Джек хлопнул Джозефа по плечу и улыбнулся светло и радостно. Как же он всё-таки скучал по верному Джо.

— Я всегда знал, что на тебя можно положиться. Ещё бы мой отряд собрать, но это и позже можно, они хорошо спрятались. Давай-ка выпьем за старые добрые времена!

Ближе к ночи Баки едва ли не на руках отнес изрядно поддавшего Джека в постель, раздел и лег рядом. Брок устроился с другой стороны. Сунувшегося было к Джеку лекаря Баки отослал, велев прийти с утра. Тот заверил, что с принцессой все в порядке и ее здоровью и возможности продолжить путешествие ничего не угрожает. Однако Баки решил, что сам навестит Люсинду с утра.

В дверь тихонько постучались. Джек всхрапнул и перевернулся на живот, обнимая подушку. Стук повторился. Дверь слегка приоткрылась, пропуская ночного нежданного гостя.

— Джек! — Джозеф слепо щурился, стараясь хоть что-то разглядеть в темноте. — Джек, это я. Джек, я понимаю, но я никак не могу тебя забыть. И ты ведь тоже? Потому и попросил отдельную комнату? Джек, — Джозеф переступил с ноги на ногу, — я согласен быть фаворитом, что хочешь, я на всё согласен!

— Ну, жопа Рогатого! — возмутился Брок и вскочил. — Дадут нам в этой халабуде выспаться или нет?!

Он подошел к двери, сгреб Джозефа в охапку и выставил за дверь. Встряхнул за плечи и рявкнул в ухо:

— На хуй пошел!

Джозеф моргнул и развернулся к закрывшейся перед носом двери. Если его не обмануло зрение и ориентация в пространстве собственной спальни, этот пугающий начальник охраны поднялся с постели, где должен был спать принц.

— То есть… — Джозеф вновь потянулся к ручке двери. — Да ладно, быть не может…

Но отдёрнул руку, помялся, подумал, стоит ли оно свёрнутой шеи, и отправился в гостевые покои.

— Что за сволочь сюда ломилась? — сонно спросил Баки.

— Хозяин дома возжелал любви нашего принца. — Брок забрался под одеяло и притиснул к себе Джека. — В фавориты навязывался.

Баки насмешливо фыркнул.

— Место занято.

***

Утром Джек сидел среди множества подушек, набросанных на огромного размера кровать, медленно моргал, чтобы не вызвать приступ тошноты, и недоумевал, где, собственно, находится и какого Рогатого его подняли в такую рань.

Баки вошел в комнату с кубком, протянул его Джеку. В кубке клубились жемчужные вихри, от них пахло хвоей и свежестью.

— Пей, похмельное высочество, — сказал Баки, садясь рядом. — Нажрался ты вчера с хозяином дома так, что даже не проснулся, когда он сюда ломился.

Выпив всё до капли, Джек сразу посветлел лицом.

— А зачем он сюда ломился? — В голове не спешило проясняться, мысли текли медленно, тёрлись боками. — Он же сам предложил эту спальню.

— В фавориты просился. — Брок выглянул из отдельной комнаты, отведенной под купальню, где брился. — О-о-очень настойчиво. Видно, ты его сильно впечатлил.

— Или он хитрее, чем выглядит, — заметил Баки. — Джек, с Люсиндой все в порядке, обычное женское недомогание.

Джек потёр лицо.

— Говорили мне не пить с бывшими любовниками. Или отравят, или поимеют. Джозеф, видимо, травить меня не решился. — Кое-как выбравшись из подушек, Джек встал на ноги, потянулся всем телом, чувствуя, как очередное чудо-зелье Баки творит чудеса с его организмом. Но всё равно в ближайшее время от обильных возлияний стоило бы воздержаться.

А ещё он был рад, что у Люсинды ничего серьёзного и не придётся её с плохим самочувствием тащить в столицу, где ещё не понятно, как быстро всё разрешится.

— Джек, — Баки протянул ему свежую рубашку, — мне кажется, нужно где-то остановиться в столице на день, чтобы не волочь Люсинду во дворец прямо из кареты. Ей нужно вымыться, принарядиться, все такое. Для женщин это важно. Она должна произвести впечатление. У тебя была отдельная резиденция в городе?

— Да можно же в трактире Фио остановиться! — удивился Брок.

— Брок, принцесса не может останавливаться в трактире, — покачал головой Баки. — Джек?

— У меня есть дом в Шайло, — подумав, сказал Джек. — То есть не совсем у меня, он куплен на имя одного из телохранителей, но дом мой, он большой и светлый, с целым штатом прислуги. Баки, я дам адрес, пусть Фио кого-нибудь пошлёт проверить, что там и как.

Наскоро умывшись и приведя себя в порядок, Джек глянул в зеркало. Мда, нежданная пьянка не могла не отразиться на лице.

— Люсинда простит, а остальные переживут, — утешил его Баки.

Он отправил птицу с посланием к Фио.

Они спустились к завтраку. Хозяин дома смотрел на Брока и Баки с опаской и подозрением. Люсинда была чуть бледнее обычного, но улыбнулась Джеку.

— Дорогая, как ты себя чувствуешь? — Джек коснулся её щеки лёгким поцелуем. — Мы не торопимся, можем на пару дней воспользоваться гостеприимством шевалье Лейсила. Ты отдохнёшь.

— О, милый, — нежно сказал Люсинда. — Я в порядке. Весна в этом году так прекрасна! Я хочу насладиться ею в дороге.

Приобняв супругу за плечи, Джек подвёл её к столу, помог сесть, сам опустился рядом, как и полагалось. Джозеф занял место напротив и всю трапезу не сводил с Джека настороженного взгляда, слишком явно горя желанием задать вопрос, но, видимо, считая неуместным делать это при даме или во время приёма пищи.

После трапезы, когда приборы были убраны, пришло время переместиться в гостиную и озаботиться присягой, Джек отвёл Джозефа в сторону.

— Что тебя так гнетёт, друг мой? — спросил он прямо.

— Твой начальник охраны ночевал в твоей спальне! — не сдержавшись, ляпнул Лейсил.

— Вот тебе-то откуда известно, кто ночует в моей спальне? — Джек скрестил руки на груди. — Как ты оказался в моей спальне, чтобы выяснить, кто там ночует со мной? — Он выделил последние два слова.

— Но мы же раньше… — начал Джозеф. — Я надеялся… Неважно! — отрубил он. — Я уже понял, что мои надежды напрасны.

—Джо, — Джек сжал его плечо. — Столько времени прошло. Мы оба сильно изменились, давай не будем больше об этом? Ты хороший друг, верный соратник, давай на этом и остановимся? И мне нужна будет твоя помощь — присутствие на присяге, свидетельство дворянина, что всё прошло по правилам.

— Да, да, как скажешь, — кивнул Джозеф. Он выглядел откровенно несчастным. — Пойдем в главный зал.

Первым к присяге пришел Баки. Он опустился перед Джеком на одно колено и произнес слова клятвы верности.

Джек всматривался в знакомые, родные лица преклоняющих пред ним колени, произносящих одни и те же слова, и чувствовал себя счастливым. Эти невероятно добрые и душевные люди, которых он первое время очень боялся, приняли его в семью, обогрели, дали почувствовать себя нужным.

Когда церемония закончилась, Джек подозвал к себе Баки.

— Если выедем сегодня, то дотемна не успеем найти достойного ночлега, — предупредил он. — Люсинда, конечно, храбрится, но я не хочу подвергать её здоровье неоправданному риску. В столице всё равно уже в курсе, что я еду.

— Я тебя понял, — кивнул Баки. — К тому же у твоих сторонников будет лишний день на дорогу, а это хорошо. Предупреди шевалье, что мы останемся еще на одну ночь, а завтра с рассветом — в путь. К вечеру должно прийти письмо от Фио, посмотрим, что он напишет.

Джозеф даже попробовал обидеться на вопрос, не будет ли он против, если Джек с супругой останутся ещё на один день, рассыпался в комплиментах прекрасной Люсинде, предложил показать ей сад, где как раз зацвели фруктовые деревья.

Джек же выдохнул, оставшись наедине с Броком и Баки, притянул последнего к себе, уткнувшись лицом ему в живот.

— Я ведь всё правильно делаю?

— Ты все правильно сделал — Баки растрепал ему волосы. — Собираешь союзников, укрепляешь свои позиции. Если ты не против, я бы сам осмотрел Люсинду. Правда… — Он задумался. — Нет, не стоит. Не хочу, чтобы она слишком много знала обо мне.

Джек закрыл глаза, гладя Баки по спине, бёдрам, напитываясь его теплом, уверенностью. Весь этот поход за троном иногда настолько сильно смахивал на сомнительную авантюру, что Джек подчас терялся, замирал на месте, не зная, куда ему двигаться.

31
{"b":"630525","o":1}