Литмир - Электронная Библиотека

- Скажи моему папе, что я отличный полицейский, - она наклонилась вперед, проливая воду на паркет.

- Уверен, он так и думает, - сказал я. - Родители всегда гордятся детьми, служащими в полиции.

Она покачала головой, но остатки воды все-таки задержались в стакане.

- Мне было семнадцать лет, когда его застрелил какой-то наркоман. Так что, он не знает.

- Он был копом? - спросил Маркс.

- Двадцать три года, - кивнула Лиза.

Я закрыл глаза и прикинул, как бы так выразиться, чтобы прозвучало искренне, но не говоря всей правды. Отец Гутиеррез действительно мог бродить где-нибудь поблизости в устаревшей униформе, жалуясь на застрелившего его сукиного сына и переживая все снова и снова до мельчайшей подробности. С убийствами всегда так.

- Тогда не было ПсиКопов, - сказала Лиза. - На западе уж точно, - она пристально смотрела на меня через завесу волос, и мне не нравилось видеть ее в таком состоянии, потерявшей над собой контроль из-за наркоты.

- Он думал, я смогу стать всего лишь гадалкой, как моя абуэлита*.

Маркс внимательно слушал. Он выследил меня у дома, намереваясь приятно провести время, и получил, что хотел, только слегка не в той форме, как ожидал.

- Какой у тебя дар, Лиза?

Она клацнула зубами о стакан и повернулась к нему.

- Мы с сестрой называли это «си-но»**.

- Си-но.

- Игра в «да-нет». Мы играли в нее постоянно. Будет ли завтра дождь? Да. Приготовит ли мама вечером курицу? Нет. Понравится ли мне мой новый учитель? Да.

- Ограниченное предсказание, - сказал я.

- А может, не такое и ограниченное, - отозвался Маркс. - Могу поспорить, «си-но» может отвечать на вопросы и посложнее.

- Как с ее тестами, - сказал я. - Именно так она и придерживалась ровно середины. Она знала, что любое отклонение в ту или другую сторону, запишет ей в позитивный или негативный психический уровень и намеренно отвечала на половину вопросов правильно, а на остальные неверно. Может, ты и прав. Похоже, ее дар невероятно

точен.

Маркс пожирал Лизу взглядом.

- Ты представляешь себе, что она сможет после обучения?

Я закрыл глаза и вспомнил ночь, когда доктора в хирургических масках расширяли мое восприятие при помощи мощного псиактиватора. Меня оставили привязанным к каталке на три дня, пока меня не перестало трясти.

- Обучение - это очень интимный процесс, - сказал я, стараясь говорить спокойно.

- Мой папа хотел, чтобы я стала настоящим полицейским.

Наверное, мне следовало обидеться, но втайне я был с ней согласен.

- Не волнуйся об этом сейчас, - сказал я. - Поспи немного, - и встал, чтобы принести со своей кровати одеяло, пока Маркс раскладывал диван под лежащей Лизой.

Когда мы ее устроили, Маркс направился в мою спальню. Я пошел за ним и остановился у двери, глядя, как он развязывает галстук.

- Думаю, тебе не стоит оставаться, - прошептал я.

- Почему нет?

- Я не, гм… Сам знаешь, - я бросил взгляд в направлении гостиной.

- Что?

Я скрестил руки на груди и вздохнул, чувствуя себя неловко из-за того, что он вынуждает меня сказать это.

- Не признавался.

- Никому? - усмехнулся он. - Ты не показался мне девственником.

- Не будь идиотом. Ты же сам коп.

Маркс подошел ко мне с мягкой кошачьей грацией, которую трудно было ожидать от такого массивного тела.

- Я не прихожу в участок в розовой балетной пачке, нет. Но семья? Друзья? Напарник? Я не собираюсь тратить свое время и энергию, притворяясь перед ними.

Я оглянулся на Лизу, гадая, уснула она или подслушивает с закрытыми глазами.

- Мы познакомились с ней всего пару дней назад, - сделал я слабую попытку защититься. Это была моя причина, извиняющая меня за то, что не открылся перед напарником. Семья и друзья? Тут все просто. Их у меня нет.

Маркс вынул из нагрудного кармана пиджака визитку и заткнул ее за ворот моей рубашки. Прижался губами к моему уху и низким, вибрирующим голосом сказал:

- Позвони, если что-то понадобится, - язык обвел кромку уха, а затем скользнул внутрь, заставив меня задрожать. - Что угодно.

Маркс ушел, а я еще долго пялился на дверь кухни.

Комментарий к Глава 7

* abuelita (исп.) - бабушка.

** si-no (исп.) - да-нет

========== Глава 8 ==========

Пока Лиза не проснулась, я прибрался в ванной. То, что моя квартира вся белая вовсе не означает, что я больной на голову любитель чистоты, и сразу стали заметны комки пыли, клубки волос и отпечатки пальцев, которые заставляют любую женщину бежать за антибактериальным чистящим средством.

- Такое ощущение, что у меня сейчас вывалятся глаза.

Я обернулся и увидел Лизу. Прислонившись к дверному косяку моей крохотной ванной, она пыталась привести в порядок свою растрепанную шевелюру.

- Да. Такая же фигня, - я повернул вентиль, и горячая вода побежала в ванну. - Душ и пара таблеток аспирина помогут. Немного.

Лиза уставилась на свои ногти.

- Кажется, я должна спросить, какие глупости я успела натворить прошлой ночью, за исключением тех, о которых и сама помню.

Я сел на край ванны с львиными лапами и принялся теребить белую виниловую занавеску, свисающую с овального держателя. Обнаружил пятно плесени и попытался замаскировать его складками.

- Кто был тот другой детектив? Твой новый напарник?

- Временно. Он работает в другом участке и у него уже есть напарник.

- Жаль. Похоже, он неплохой коп.

Я нашел в шкафу черную футболку, которую случайно купил на размер больше и ни разу не надевал, и просунул ее в ванную, отводя глаза. Потом сварил кофе покрепче, размышляя, перенесет ли желудок Лизы пирог с курицей на завтрак. Наверное, нет. Надо сходить куда-нибудь поесть.

Лиза вышла из заполненной паром ванной, двумя пальцами держа кончик туго заплетенной косы. Моя футболка сидела на ней в обтяжку, делая ее более грудастой, чем она выглядела в костюме.

- У тебя есть резинка?

- М-м… На дверной ручке.

Лиза нашла резинку и завязала косу.

- Как твой дар сегодня? - поинтересовался я.

- Не знаю, - она села на табурет и взяла чашку с черным кофе, протянутую мной. - Вроде бы, возвращается. Ответы всплывают в голове, когда я задаю вопрос, но я не совсем уверена в их правильности.

- Понемногу все наладится, - сказал я. - Мы все-таки люди. Нас нельзя включать и выключать, как телевизоры.

Лиза отхлебнула кофе и скривилась.

- Тебе надо бы отмыть кофейник.

- Налей сливок, и будет не так заметно.

Лиза попыталась отпить еще кофе, а я придвинул к ней две таблетки аспирина.

- Если хочешь, можно съездить туда, где подают приличный кофе.

Лиза с подозрением уставилась на меня.

- Там как раз находилась вторая жертва в ночь своей смерти, - добавил я.

У Лизы расширились глаза.

- Так нельзя делать, Вик. У тебя будут неприятности, если впутаешь меня в это дело, пока я отстранена.

- Да мы просто выпьем по чашке кофе, - запротестовал я.

Лиза посмотрела в свою чашку.

- Второе место преступления засыпано зеркалами, как и первое?

Я кивнул.

- Бедные мальчики, - Лиза встала и вылила свой кофе в раковину. Слова прозвучали странно, учитывая, что погибшие были примерно одного возраста с ней, но я не стал лезть с комментариями.

*

За кассой стоял парнишка с пирсингом в брови, и я обрадовался, что не придется иметь дело с жующей девчонкой, наблюдавшей мой разговор с покойником. Я взял себе латте и бублик с шоколадной крошкой, а Лиза заказала большую кружку черного кофе.

- Давай сядем там, - сказал я, кивнув на столик, и потащил наши кружки туда, пытаясь удержать бублик на сгибе руки. - На этом месте вторая жертва якобы пила чай с молоком в компании Дарта Вейдера.

- И тебе об этом сообщил мертвый свидетель, - уточнила Лиза. Сняла крышку и подула на кофе. - Мертвые никогда не врут?

- Почему бы мне не спросить у тебя, мисс «си-но». Врут ли мертвецы?

10
{"b":"630069","o":1}