Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стив улыбнулся.

"Да."

"Ну, тогда это именно так", - указала она. "А Стив? Обязательно пригласи Лидию. Вы разделяете одни и те же интересы, я думаю, она тебе понравится."

Стив нахмурился.

"Я думал, мы эвакуировали это место", - сказал он.

"Мы сделали, но некоторые сотрудники колледжа остались, чтобы убедиться, что мы ничего не уничтожим."

"Почему? Когда мы вообще что-то уничтожали?" спросил Стив, улыбаясь, уже идя в направлении библиотеки.

"Я знаю, обидно правда?"он услышал ответ Наташи, когда вышел из коридора.

Стив был рад, что у него есть чем заняться. Ему уже было скучно до смерти слышать, как Тони, Брюс и Сельвиг спорят о науке, используя термины, которые он даже не хотел догадываться, что означают. И Наташа была права, он любил читать. Прогуливаясь по зданию колледжа, Стив искал библиотеку и, наконец, нашел ее. Он был поражен, когда вошел.

Она была огромный. И красивой. Лондон, возможно, сильно изменился с тех пор, как он был здесь в последний раз, но были места, которые оставались замороженными во времени, и эта комната была явно одной из них. Стив был так очарован этим, что даже не заметил приближающейся пожилой женщины. "О, извините меня", - сказал Стив, когда заметил ее. "Я просто восхищался книгами." Очень старая, очень хрупкая леди улыбнулась ему.

"Это совсем не проблема, дорогой. Мало кто, кажется, наслаждается простыми вещами. Смотри, что хочешь, я уверена, ты найдешь что-нибудь приятное для чтения. О, Я Мисс Пирс, библиотекарь, ответственная за все это."

Стив не сомневался, что найдет что-нибудь почитать.

"Спасибо, мэм, найду. Я Стив, кстати, рад с вами познакомиться", - сказал он, обращаясь к книгам. Однако, когда он повернулся, он вспомнил, что Наташа сказала ему. Ну, кого он должен пригласить? - Скажите, Мисс Пирс, вы знаете кого-нибудь по имени Лидия? Может быть, она здесь преподаёт?" Когда он сказал это, он уже оглядывался вокруг, пытаясь увидеть, есть ли кто-нибудь еще в библиотеке с ними.

"О, дорогой, я Лидия!- ответила пожилая дама.

Стив моргнул. Он не знал, какого черта он был так удивлен.

________________________________________

"Сила, без цели, бессмысленна", - сказала Сиф, ее тело застыло в идеальной боевой позиции. "Скорость, без техники, это просто пустая трата движения. Твое тело должно быть под твоим контролем, все время, а не наоборот."

Кларк наблюдал, как Сиф выпускает шквал ударов и прыжков в воздухе, ее тело двигалось с такой грацией на изумрудно-зеленом поле, что это делало ее движения похожими на танец. Он мог сказать, однако, что каждый удар был наполнен смертельной силой; и правда смертельный танец. "Что тебе нужно, так это боевой стиль, который соответствует твоим целям", - объяснила Сиф, глядя на него. "Что-то, что позволит использовать твои способности в полной мере. И к сожалению, никакой Асгардский стиль тебе не подойдёт."

"Почему нет?"Спросил Кларк.

"Одна простая причина: мы не можем летать", - заявила Сиф. "Что само по себе уже делает любой Асгардский или Мидгардский боевой стиль неподходящим. Это слишком сильно тебя ограничит." То, что она сказала, имело смысл, даже для ограниченного понимания Кларка. Тем не менее, даже при всем этом, он все еще не был уверен, почему Сиф так сильно хотела научить его боевому стилю. "Хорошо, я понимаю. Но если никакой боевой стиль, который ты знаешь, не поможет мне, не лучше ли оставить всё, как есть? Я имею в виду, действительно ли я должен-"

Его вопрос был прерван, когда Сиф внезапно выхватила меч. Ее движение было настолько быстрым, что она стала пятном в воздухе, а лезвие просто исчезло, когда она ударила; благодаря крипонским рефлексам Кларка, атака была не только видимой, она была оправданной. Он поднял руку, увидев приближающийся меч.

И с невероятной скоростью перехватил его, удерживая меч, не касаясь острия, прежде чем он достиг его.

На короткое время они оба просто смотрели друг на друга, пока Кларк не поднял бровь; он, возможно, смог защитить себя, но это не сделало ее атаку менее пугающей. Особенно, когда он точно не знал, насколько острым был ее клинок. Это, вероятно, не повредило бы ему слишком сильно, но все же... "Как ты себя защитил?" спросила Сиф, все еще не двигаясь. "Рефлексы, скорость и сила, правильно? Только потому что ты быстрее и сильнее меня."Она вытащила свой меч назад. "Что произойдёт, когда ты встретишь кого-то сильнее и быстрее тебя? Готовы ли вы поставить безопасность Мидгарда на возможность того, что это никогда не произойдет?"

Кларк опустил голову. Нет, он не хотел, чтобы земля была уничтожена, потому что он был слишком обеспокоен, чтобы научиться лучше сражаться, это не был вопрос, о котором ему нужно было подумать. "Ты права", - ответил он, оглядываясь на нее. "И мне очень нужна твоя помощь. Так как нам это сделать?"

Сиф улыбнулась ему, слишком быстро, чтобы кто-то другой, кроме него, заметил.

"Ну, как я сказала, У Асгардцев нет надлежащего стиля борьбы для Криптонцев под желтым солнцем, - сказала она, идя к нему, - но у Криптонцев есть."

Его брови взлетели вверх, когда он услышал это.

"Я слышала, что Всеотец сделал тебе подарок", - продолжила Сиф, и Кларк сразу посмотрел на маленькую сумку, которую он принес с собой; место, где он хранил книгу, которую Один дал ему. Книга, которая записала все взаимодействия между Асгардцами и Криптонцами. Не дожидаясь, пока она скажет что-нибудь еще, Кларк подошел к сумке и взял книгу, взглянув на символ дома Эл на обложке. "Ты уверена, что здесь есть что-нибудь о боевых стилях?" спросил он, обращаясь к Сиф. Она закатила глаза и потянула его вниз, садясь рядом с ним на землю.

"Поверь мне, если бы эта книга была написана нами о недавно открытой и могущественной расе, первое, о чем мы бы написали, - это их боевое мастерство", - сказала она.

Зная об их одержимости борьбой, это, вероятно, было правдой. Он оглянулся на книгу и, очень медленно двигаясь, открыл ее. У Кларка все еще не было времени, чтобы увидеть, что было в этой книге, хотя это было в его мыслях с тех пор, как Один дал ему её. Однако обстоятельства удерживали его от этого. До сих пор.

Страницы светились, когда он открывал их, как будто в них был свет. Картинки и рисунки, символы и люди, двигались так, как будто он смотрел на экран компьютера вместо страниц книги. Вся книга была написана в каких-то странных рунах, которые он не понимал, но когда он коснулся ее, буквы изменились на английский.

"Как-"

"Все-язык или Общий язык," ответила Сиф. "Это волшебный язык, его может понять каждый, независимо от того, на каком языке он говорит."Она ухмыльнулась ему. "Ты не думал, что мы говорили на Мидгартском диалекте с тобой, не так ли?"

Ну, это было удобно. Тем не менее, довольно полезно, поэтому Кларк начал быстро читать волшебный язык в поисках чего-то о боевых стилях. Его глаза быстро проходили по страницам, едва обращая внимание на то, что он не искал, но на самом деле он сдерживал себя, чтобы не читать все. В конце концов, он имел в своих руках часть истории своего народа.

Книга была обширной и содержала много информации. Это началось со встречи двух народов, что, по-видимому, произошло потому, что Кри сбили Криптонский корабль давным-давно. Было несколько частей о встречах между Асгардцами и Криптонцами, сражениях, в которых они сражались друг против друга и друг с другом, глубокий анализ их физиологии, сил и технологий... и, наконец, исследование о Криптонских боевых искусствах.

"Что я тебе говорила?" позлорадствовала Сиф.

Да, она была права, никто не отрицал этого. На страницах книги были показаны движущиеся рисунки боевых позиций, изображения воинов, стоящих друг перед другом, оружие и доспехи. Там было описание того, что они знали о боевых искусствах, как они создавались и развивались, как их использовали. Это было глубоко и богато, но не так полно, как Кларк предполагал. Но, может быть, он ошибался, ожидая таких подробностей, поскольку Асгардцы, очевидно, написали эту книгу, просто наблюдая, как сражаются Криптонцы; может быть, сражаясь с ними.

105
{"b":"630019","o":1}