– Да, да, это наш!
Оценив роскошный двухэтажный особняк и немаленькую площадь, занятую разнообразными деревьями и кустарниками, Джон признал, что и сам бы не отказался там пожить. А добравшись до места, убедился, что в реальности всё выглядело ещё красивее.
По счастью, зевак поблизости не наблюдалось. Дейдра покинула вашингтонию, выпрыгнула из автомобиля, легла на землю и ужом проскользнула под забором, а на той стороне мгновенно слилась с каким-то высоким фикусом. Тут же раздалось негромкое восклицание – в глубине сада из ели показалась женщина в одежде из трав и листьев.
– Доченька!
– Мама!
Дейдра, время от времени прячась в очередном стволе, двинулась к ней. Взрослая дриада точно таким же путём подбежала к дочери и, подхватив на руки, поспешно скрылась вместе с ней в ближайшем дереве.
Глаза матери Дейдры были заплаканы, но она выглядела очень красивой, тоже смуглой, ещё темнее дочки, и стройной, с густыми кудрями, достигающими поясницы. Впрочем, её привлекательность Джон отметил как-то равнодушно. Что он, не видал шикарных кудрей, что ли? Да они каждый день перед глазами вертятся.
Он порадовался воссоединению семьи, но требовалось ещё каким-то образом навязать владельцу особняка злосчастную вашингтонию.
С этим, как ни странно, проблем не возникло. Внимание почтенного хозяина привлекли два джентльмена, которые достаточно долго бесцельно торчали перед садом, да ещё с грузовиком, и он отправился самолично узнать, чем обязан их визиту. Шерлок представился и беспечно объяснил, что получил в наследство от умершей родственницы какое-то дерево.
– Мне показалось, что здесь я видел нечто подобное, поэтому хотел спросить, как оно называется, но ошибся – у вас такого нет.
– На что оно похоже? – поинтересовался мистер Фитодоро.
– Некий вид пальмы, как я понимаю, – пояснил Джон. – Вот, можете посмотреть.
Мистер Фитодоро глянул в кузов и ахнул:
– Вашингтония крепкая! В прекрасном состоянии! Вам повезло, мистер Холмс, это чудесное растение!
– Да? – скептически отозвался Шерлок. – Мне всё равно некуда его девать. Я собирался дать объявление о продаже. Благодарю, мистер Фитодоро, что сказали название. Поехали, Джон.
– Постойте, молодые люди, – пожилой джентльмен ухватил Шерлока за руку. – Если вы и впрямь хотите отказаться от этого дара природы, я мог бы посадить пальму у себя. Даю тысячу фунтов.
Шерлок сделал вид, что колеблется.
– Полторы.
– А вы обещаете, что не станете её перепродавать или обменивать? Всё-таки наследство моей тётки, и я хочу, чтобы об этом дереве заботились.
– Даю слово! Я развожу растения для удовольствия и не нуждаюсь в деньгах. Если вы оставите свою визитку, я могу позвонить вам, когда она зацветёт.
На том и поладили. Мистер Фитодоро вызвал прислугу, и вашингтонию скоренько занесли на новое место жительства. Деньги на указанный счёт были отправлены, гости сердечно попрощались с хозяином и раскланялись.
Теперь можно было не сомневаться, что с дриадами всё будет хорошо.
– Почему ты сразу не предложил продать ему пальму или даже подарить? – поинтересовался Джон по дороге на Бейкер-стрит.
– Мистер Фитодоро – подозрительный эксцентричный миллионер, хоть и добрый человек, – ответил Шерлок. – Не стоило рисковать, он мог бы отказаться. Но когда что-то проносят мимо носа, он не любит.
– А как ты узнал, что в пальме именно девочка? – вспомнил Джон.
– По особенностям «почерка» на портрете. Кроме того, мальчики-дриады намного более скрытны и самостоятельны. Если бы в вашингтонии оказался дриад, он бы не стал проявлять себя подобным образом.
Они ещё немного поболтали об образе жизни дриад в современном мире и в прошлом, а когда уже приближались к дому, Шерлок вдруг немного смущённо начал: – Эм... насчёт тех твоих слов о поцелуях...
– Прости, – поспешно перебил Джон. – Это было глупо, да? Я...
– Нет, – Шерлок упорно не смотрел на него. И, кажется, снова розовел. – В общем, это было... здорово.
Джон чуть не споткнулся. Как Шерлок сказал: «это было здорово» или «это было БЫ здорово»?.. Переспросить он так и не решился...
~ ~ ~
На другое утро кто-то постучал в дверь. Выйдя, Джон обнаружил на крыльце большущую корзину, доверху заполненную фруктами: бананами, финиками, апельсинами и персиками. Наверху лежал листик с весёлой рожицей, нарисованной чем-то вроде пыльцы, и подписью «Спасиба Шерлак».
Джон покрутил головой в поисках дарителя, но вокруг никого не было. Только акация, растущая неподалёку, приветственно помахала веткой.
Впрочем, возможно, Джону это только показалось.
Комментарий к Дриада. Разрисованный банкир Огромная благодарность J.Sigerson за консультации о растениях! Хотя, боюсь, я всё равно где-то напортачила(
Вашингтония робуста (она же вашингтония мощная, крепкая, сонорская и мексиканская веерная пальма) – древовидный многолетник с нерегулярным (один раз в несколько лет) цветением, при котором образуются многочисленные цветы оранжевого, розового и белого оттенка, способные достигать до трёх метров в длину. Самое дорогое офисное растение из всех, что я нашла)
https://florafinder.org/LargePhotos/D5/Washingtonia_robusta-6C2FEC41A5.jpg
Бокарнея (нолина, бутылочное дерево, слоновая пальма, слоновья нога) – комнатное растение (историческая родина – Мексика), ствол напоминает бутылку, а сверху расположен султан из перистых листьев, которые свисают вниз, как конский хвост.
http://mandarin-shop.ru/images/cms/data/palmi/nolina/apvapavp.jpg
Особняк на Холланд Парк авеню (Holland Park Avenue), взятый в качестве образца (картинка тоже прислана J.Sigerson): http://www.magazindomov.ru/wp-content/uploads/2012/09/Holland-Park-Avenue-1.jpg
====== Оборотень. Гусиный деликатес ======
Кроссовер с «Волчонком» и рассказом Конан Дойля. Без знания канона можно обойтись.
Слэш, Дерек/Стайлз, ER.
Следующий клиент тоже казался вполне себе обычным человеком. Тем не менее имел некоторое отношение к паранормальному.
– Я живу с оборотнем, – как ни в чём не бывало сообщил молодой человек.
Джон проглотил это, даже не удивившись. Посетитель, представившийся Стайлзом Стилински, был строен, гибок, но слегка неуклюж – поднимаясь в квартиру, он дважды чуть не свалился с лестницы. Его глаза цвета янтаря смотрели с любопытством, то и дело отвлекаясь на что-то новое, руки и ноги постоянно находились в движении. Синдром гиперактивности был виден невооружённым глазом, и Джон поспешно убедился, что на столе в гостиной не стоит какая-нибудь посуда, а то уже через минуту пришлось бы собирать осколки с пола.
Стайлз не возражал против того, чтобы Ватсон тоже услышал его историю, заявив «Все уже в курсе, что мистер Холмс расследует дела вместе с партнёром». Джон, покраснев, хотел было поправить – они с Шерлоком не партнёры, но вставить хоть слово в речь гостя не представлялось возможным.
– Вы ведь доктор? У меня друг – доктор, ну, то есть не совсем доктор, он ветеринар, но это же близкие профессии, правда? Я ему помогаю иногда. Скотт хорошо разбирается в оборотнической сущности, он ведь и сам оборотень, хоть и не урождённый, а укушенный, поэтому я с ним советовался по поводу сложившейся ситуации, но он ничего не смог прояснить, поэтому я и обратился к вам, мистер Холмс.
– Вы находитесь в отношениях с оборотнем-альфой уже около полугода, судя по метке, – начал Шерлок дедуктивный анализ, воспользовавшись крохотной паузой, – и вполне довольны жизнью, хотя её трудно назвать спокойной. Ваш любовник относится к вам с заботой и вниманием.
– Да, Дерек замечательный, – Стайлз мечтательно улыбнулся. – Он, конечно, тот ещё ворчун, и бóльшую часть времени из него слова не вытянешь, зато у него очень красноречивые брови, порой из их движений можно вывести целую философскую систему мировоззрения. Дерек обожает их хмурить, особенно когда я настаиваю на участии вместе с ним в спасении города от очередной злобной твари; дело это весёлое, хотя и немного опасное, однако...