Литмир - Электронная Библиотека

Вокруг были камни, сплошные стены, сложенные из неровных булыжников, сумрак и тишина. Мороз тоже никуда не делся. Выдыхая в шарф, чтобы отогреть замерзший нос, я лихорадочно соображал, что делать. Судя по полускрытой тучами приметной квадратной башне, попал я в нужное место. И как же мне найти Малфоя? Да Мерлин с ним пока что, как найти вход внутрь?!

Я топтался и подпрыгивал на каменных плитах двора. Здесь определенно ощущалась магия. Но какая-то… словно не такая, к которой я привык. Не злая, скорее дружественная. Она отзывалась легкими толчками, словно я угодил в круг радующихся после удачного квиддичного матча игроков, где каждый норовит похлопать другого по спине или ткнуть в плечо в знак одобрения.

И мне вдруг пришло в голову, что можно просто попросить. Я стянул зубами перчатку и, нагнувшись, приложил руку к едва уловимо вибрирующим камням под ногами.

— Мне очень нужно попасть внутрь. Пожалуйста, впусти меня. Я не сделаю ничего плохого.

Стены вокруг задрожали и поплыли в стороны, словно занавес в школьном театре. Звук, запах и свет обрушились на меня одновременно. Я увидел сигнальные огни на верхушке башни, длинные ряды коптящих факелов вдоль каменных галерей двора, вдохнул едкую смесь запахов мочи и прелой соломы. Звон металла, стук дерева, приглушенный разговор где-то вдалеке, удушливый, но теплый пар, вываливающийся из зарешеченного, вровень с землей, окна. Судя по всему, сегодня на ужин заключенным полагались крепко вываренные кости вепрей с морковной кашей. Я отпрыгнул подальше, пока насквозь не пропитался вонью кухни. Тюрьма как тюрьма, такой я ее себе и представлял. А где есть тюрьма, там есть и тюремщики, значит должен быть вход для них. Я еще долго, достаточно долго для того, чтобы бесповоротно окоченеть, бродил вдоль холодных стен, пока не наткнулся на низкую, обитую железными полосами, дверь. С трудом потянул ее на себя и, юркнув в приоткрывшуюся щель, оказался внутри. А вот теперь вопрос «где искать Малфоя?» был как никогда уместен.

Я двинулся вверх по винтовой лестнице, заглядывая в каждый из коридоров, расходящихся по обе стороны от площадки. Освещенность коридоров, двери камер, и даже запах менялись по мере того, как я поднимался все выше. Если на самых первых этажах я различил грубые решетки, ограждающие вход в подобие нор, неопрятных и почему-то все время спящих в глубине коридора охранников, запах плесени, гари и гнили, то этажу к семнадцатому или двадцатому, где я оставил куртку с шарфом, обстановка стала напоминать хорошо знакомые коридоры св. Мунго, с глухими дверями, выкрашенными светлой краской, неизменным окошечком в них и вопящими пламяжуками, заменяющими и освещение, и сигнальные чары. Охранники тут напоминали дежурных колдомедиков, читающих или спящих за специальным столом при свете свечей. В общем-то, не Азкабан, об ужасах которого я был столько наслышан. Даже вполне миленько… для тюрьмы.

Ничего удивительного, если вспомнить, что Нруменгард служил местом заключения за нетяжкие преступления. Мелкие воришки, неудачливые мошенники, злостные неплательщики, нарушители тысяч мелких магических правил, финансовые махинаторы, нечестные торговцы, убийцы по неосторожности и даже Пожиратели, сумевшие доказать «Империус» — все, чьи прегрешения не дотягивали до соседства с дементорами, содержались здесь за счет Отдела наказаний, либо за свой собственный.

— Даже в тюрьме не все в равных условиях, — вздохнул я философски, присев передохнуть на ступеньку. Кажется, это был тридцатый этаж. Или сороковой. Впрочем, мог быть и сорок восьмой. Я давно сбился со счета. Эта часть башни уже имела гораздо больше общего с «Дырявым котлом», чем больничным крылом волшебной вирусологии. Включая обычные вечные свечи, сменившие омерзительных пламяжуков.

«Он имеет там столько комфорта и свободы, сколько только можно купить за деньги», — вспомнил я слова Нарциссы, сказанные Северусу. «Если так, — криво улыбнулся я сам себе, — то Малфоя следует искать на самой верхушке». Я тоскливо посмотрел вверх. Лестница, серпантином вьющаяся вокруг столба, была бесконечной. Путешествие могло затянуться на пару дней. Неизвестно, сколько я смогу пройти прежде, чем ослабею, и мне потребуется очередная порция зелья. Которое я, конечно же, не захватил.

— Мне очень нужно найти Люциуса Малфоя, — вздохнул я, и каменная ступенька растворилась подо мной.

Я почувствовал рывок, сходный с аппарацией, и уперся коленями и локтями во что-то мягкое. Отдышавшись и повертев для верности головой, чуть не сбросив мантию, я понял, что цепляюсь пальцами за длинный ворс ковра. Передо мной высилась черная дверь с отделкой золотом и перламутром. В маггловском мире за ее стоимость вполне можно было купить небольшой самолет.

— Привет, Малфой, давно не виделись, — прошептал я и вытащил палочку. — Так, поглядим… — почти мурлыкал я, разбираясь с наложенными на дверь заклятиями. Ровным счетом ничего необычного. Простенький Коллопортус, заглушающее и обычный замок, словно на кладовке для хранения швабр Филча. Малфой явно невысокого мнения о способностях своих возможных посетителей. Достаточно Алохоморы и оставшийся замок можно открыть простой шпилькой или проволокой. Пока я размышлял, где взять или из чего трансфигурировать недостающий дамский аксессуар, дверь распахнулась, и из нее вылетел человек, ливреей и перчатками больше напоминавший дворецкого, чем охранника. Краем уха услышав его обиженное бормотание, я немедленно скользнул в дверь.

Фух, ну и жарища здесь! Я очутился в жарко натопленной комнате и пряди волос тут же прилипли ко лбу. В камине полыхал огонь, двое — Малфой, изрядно похудевший, даже постаревший, но с неизменным горделиво вздернутым подбородком и второй, скрытый от меня высокой спинкой кресла, — вели беседу.

— Это только мое дело, — прошипел Малфой, прикрыв покрасневшие глаза.

Даже если бы его собеседник молчал, я бы в любом бреду, в кромешной тьме и без очков узнал бы узкое запястье и пальцы, потянувшиеся к бокалу на столике. По моему хребту скатилась целая лавина пота, промокшая футболка сдавила, как смирительная рубашка.

— Я могу помочь, — сказал Снейп спокойно и даже как-то равнодушно. На его запястье красовался широкий браслет с крупным темно-синим камнем. Я повел плечами под ставшей невыносимо тяжелой мантией и напряг слух.

— Я бл… благодарен за столь искренний порыв, — в усталом голосе Малфоя не чувствовалось и капли благодарности. — Но все же вынужден отказаться.

— А если мне есть, что тебе предложить? — тон Снейпа был по-прежнему ровен, словно он торговался в лавке зеленщика за кочан недозрелой капусты.

— Не сомневаюсь, — улыбка Малфоя напоминала жабью. — Тебе всегда есть что предложить, мой дражайший друг. Причем всем. Никто не останется в обиде.

Хотел бы я увидеть лицо Снейпа в этот момент. Но голос его не дрогнул и, кажется, стал даже мягче и вкрадчивей.

— Я никогда не осуждал тебя, Люциус. И ты не вправе осуждать меня. У каждого из нас есть причины. Мои не менее важны, чем твои.

— Да что ты? — притворно изумился Малфой.

— Люциус, скажи, я похож на идиота?

Судя по всему, Снейп резко обернулся в сторону собеседника. Над краем спинки мелькнула аккуратно зачесанная макушка.

— Никогда им не был, — нехотя признался Малфой.

— Верно, — длинный палец Снейпа почти уткнулся Малфою в грудь. — И когда Нарцисса…

— Моей жене следовало бы получше держать язык за зубами.

— О, Нисса никогда бы…

— Помню, помню, — Малфой изобразил на лице крайнюю степень скуки и зевнул, прикрыв рот ладонью с отполированными ногтями.

— Нисса места себе не находит, и ты это знаешь. Но она, впрочем, как и всегда, не сказала ничего, что может навредить тебе.

60
{"b":"625608","o":1}