Литмир - Электронная Библиотека

— Я выросла в Индиане, не слишком-то там много гор, — ворчит она, топчась по плечу Стива, — но я жила в лесу и…

— Безумно интересно, — прерывает Старк, — съебывать будем или подождем, пока у Барнса закончатся все сюрпризы?

Последнее слово тонет в грохоте небольшого взрывного устройства, которое летит в пролом лестницы. План действий хорош, логичен, а главное — осуществим, и Стив не имеет права возражать. Но Баки, мотая головой, откидывает волосы с лица, и он замирает на секунду.

— Я вернусь, Бак, — говорит он, обещает он, уверяет, почти умоляет. — Просто продержись до моего прихода.

— Как получится, мелкий, как получится.

И Стив хватает в охапку, притягивает, впечатывается лицом во влажную и грязную щетину, а затем находит губы, а палец Баки соскальзывает со спускового крючка, и выстрелы затихают. Как обычно — когда они целуют друг друга, мир перестает существовать

— Люблю тебя, но держись подальше от моего автомата, — шепчет Баки, с силой отстраняя Стива. — Кажется, никогда не любил сильнее.

— Я вернусь.

— Не нужно. Если не будет времени спуститься, тебе лучше зайти снизу.

Видимо, Старк хотел что-то сказать, но Стив замечает, как обмотанная белым ладонь Эль с силой зажимает тому рот.

— Внизу чисто, — хрипло докладывает Стив сам себе. — Не теряем времени. Три-два-раз, спуск! Он отталкивается ногами и, сгруппировавшись, прыгает в пролом, слыша за спиной встревоженное «ах!» Эль.

Тело все еще слегка гудит от встречи с недружелюбной землей, когда отряд является, будто из воздуха; полностью вооруженная, в серо-зеленой броне и глухих шлемах пятерка солдат и в двух шагах справа — еще один, чье плечо украшено странным сиреневым пятном, словно отличительной нашивкой. Несомненно, он — командир, и Стив не раздумывая целится в стык брони в районе шеи, но тот выставляет руку, отбивая перчаткой семь пуль поочередно.

— Мы не желаем вам зла, капитан, — звучит механический голос, искаженный внешним динамиком, и противники опускают оружие и вытягиваются в струнку, замирая в ожидании приказа.

— Наши намерения в отношении мисс Хоппер еще более мирные, — продолжает безликая фигура с пятном на плече. Стив слышит, как ругается Старк и шумно выдыхает Эль, когда ее ноги касаются земли.

— У нас нет приказа стрелять на поражение по бегущим целям, но и уйти отсюда мы вам не позволим.

— Что же, — отвечает Стив и, видит бог, теперь он совершенно спокоен. — Я не намерен отсюда уходить. В лучшем случае, пока «отсюда» будет означать реально существующий объект, а не руины.

— Мне жаль, капитан, — выдыхает динамик.

— К самолету, Старк! — кричит Стив и после еще громче:

— Баки, порядок, давай к ним!

Баки спускается сверху в мгновение ока и обжигает тяжелым дыханием открытую кожу на шее.

Стив замечает, как наперерез летящей к посадочной площадке паре выдвигается очередная группа противников, и Старк тянет Эль обратно под защиту стен; он находит это верным — их спина прикрыта, а Старк способен болтовней и неплохо поставленным ударом отвлечь свою порцию нападающих хоть на несколько минут.

Стив ломится вперед, раскидывает противников, по всем правилам выстроившихся перед командиром. Ему достаются тычки и мощные удары кулаков в защитных перчатках, но всерьез стреляют только над его плечами — по Баки, и Стив дергается, угадывая по ответным очередям, попали или нет.

— Что насчет Барнса? — кричит он, наконец-то поймав в захват скользкую броню с сиреневым пятном, безуспешно проводя удушающий и пытаясь нащупать уязвимую точку между челюстью и сонной артерией.

— Нестабильный устаревший экземпляр, — хрипит динамик. — Сам понимаешь, ценности никакой, а проблем… Таков приказ… отвлекающий маневр, специально для тебя.

Пальцы проламывают пластину бронированного сочленения, и только он чувствует касание подушечек к бьющейся вене, как слышит быстрое:

— Поющий олеандр! Поющий олеандр!

Он замирает, и сил еще хватает на то, чтобы повернуться и увидеть, что Баки сумел укрыться за гладкой, без единого знака стелой, согнувшись и прикрывая голову рукой, как при взрыве.

Стив не может не подчиниться — разжимает хватку и делает два не слишком больших шага назад.

Ему кажется, что где-то рядом взрывается шумовая граната, противник, получивший внезапное преимущество, медленно оседает на землю, а за его бронированной спиной вскидывает руку автоматным прикладом вверх Эль, отдуваясь после мощного удара по шлему.

— Мое уважение шерифу Хопперу, — говорит Стив.

— Не стреляю в то, что не собираюсь готовить на ужин, — улыбается она. — А Старк неплохо дерется для голого миллиардера.

Стив нашел бы слова благодарности, но больше всего его сейчас интересует, кто именно маркирован приметным сиреневым пятном командира.

Крепления брони щелкают в его руках, влажные темные пряди рассыпаются по грунтовой утоптанной дорожке, знакомое лицо — без единой кровинки, но крылья носа легко трепещут и посиневшие губы розовеют после глубокого вдоха.

— Привет, Роджерс. Ненавижу шлемы, — шепчет, не размыкая век, Мария Хилл. — Моя мамуля почти влюбилась в тебя.

И Стив делает еще два шага назад, хотя сейчас его никто ни о чем не просил.

— Прекратить огонь! — голос издали перекрикивает всё, даже бьющиеся о берег волны, и нервную, звенящую тишину прорезает гулкий стук двух пар ног по идеально отшлифованным плитам.

========== 13 ==========

Они выходят из-за угла вместе, но не рядом: знакомая крупная фигура в длинном черном плаще с лицом, прикрытым темными очками, и в таких тяжелых ботинках, что ими можно проломить крышу, и рядом — дерганый, худой, слишком юный парень с голубыми, зелеными и розовыми прядями волос, едва сдерживающийся, чтобы не обогнать медленные размеренные шаги лидера.

— О-о! — кричит издали Старк. — И где тебя носило, когда Кэп слетел с катушек? Как отдыхается, Ник? Хреновые из твоих сотрудников горничные, скажу я тебе.

Фьюри медленно сдвигает очки, открывая устрашающе-впалую пустую глазницу, а второй рукой придерживает своего спутника за плечо, и тот кривится то ли от боли, то ли от публичного унижения.

— Добро пожаловать на базу, — произносит Фьюри так, будто считает, что Стив сейчас рухнет ему на шею и оросит слезами счастья. — Прости, названия пока нет, колебались между «Призрак» и «Купол», но так и не выбрали вариант.

— Не мог просто прислать визитку? Она знала, где и чем меня достать, — Стив кивает на Марию Хилл и видит, как одна бровь Фьюри едва заметно дергается. Это можно счесть крайней степенью удивления, и Стив злорадно отмечает про себя, что бывший директор бывшего ЩИТа не так уж неуязвим.

— Подозреваю, в нынешних обстоятельствах ты не согласился бы на встречу со мной. Так поговорим? — вопрошает Фьюри. — В более удобном месте.

— Гарантия свободы для моих друзей, и я слушаю тебя хоть до рассвета даже в личном будуаре. Но не жди, что встану на четвереньки и начну подмахивать.

Фьюри давно уже не его командир, но было бы неожиданно приятно увидеть шок на его лице.

Но тот не выглядит шокированым, словно и ждал чего-то в этом роде.

— С мисс Хоппер у нас будет разговор без посредников, — отвечает он. — Зимний Солдат, при всей нашей с ним истории отношений, качественно проигрывает любому из моих неофитов, и, пожалуй, я пошел бы на обмен — его жизнь на твое сотрудничество. И если мисс Хоппер не имеет к нему претензий за выходку в джунглях… А, как я понимаю, не имеет…

Разноцветный парень скидывает руку Фьюри со своего плеча и нетерпеливо подпрыгивает, привлекая внимание.

— Я готов отдать тебе командование отрядом, но Старка я обещал вот этому гению, а я привык держать слово. Стив Роджерс — Иеремия Стейн. Вряд ли вы знакомы.

— Старк убил моего отца, — выплевывает парень. — Знаешь как? Даже руки марать не стал — попросил свою секретаршу нажать на кнопку, и папу засосало в ядерный реактор. Нам нечего было даже похоронить. Привет вам всем от полковника Земо, недалекие идиоты, такие же, как он. Как будто этот солдафон сам был годен на что-нибудь, кроме убийств и мордобоя.

26
{"b":"625605","o":1}