Литмир - Электронная Библиотека

Дирижёрша повернулась к девушкам – мол, идите уже, сейчас здесь будет такая мясорубка, а вы и так уже слишком много видели, так что не теряйте времени, езжайте в отель, закажите себе водки, напейтесь пьяными, станцуйте джигу-дрыгу на балконе семнадцатого этажа, изнасилуйте матроса, угоните мопед, убейте клоуна – в общем, делайте что хотите, потому что это может быть последним, что вы успеете в вашей короткой жалкой жизни.

Два раза повторять не пришлось. Девушки со скоростью снайперской пули, то есть – махом, похватали свои инструменты, даже хрупкая Амелия быстро уволокла свою тяжеленную арфу. Джим как раз уже был настроен прихватить виолончель, Шерлока и смыться вместе со всеми. Зря что ли у театра был припаркован угнанный автомобиль специально для такого случая, как… вполне ожидаемо их остановили.

- А вас, мальчики, - с садистским удовольствием проговорила Мелисента, - я попрошу остаться. На минуту.

И в подкрепление сказанного один из серьёзных мужчин в зале передёрнул затвор. В кромешной тиши этот щелчок прозвучал донельзя зловеще. Почти как мяуканье котёночка на ночном кладбище.

Герои сего абсурда нехотя повернули обратно.

- Это они, – деловито сообщила Кукумбер. И в доказательство бесцеремонно стянула их парики. Выглядело это довольно-таки забавно, но в зале снова никто не смеялся. Только одна старушка сказала другой, что не думала, что в конце им ещё и пьесу с разоблачением будут показывать. В программке ничего подобного не обещали.

- А что тут, собственно, происходит? – как не в чём ни бывало спросил Джим, продолжая весьма нервно вертеть в руках гриф виолончели. – Зачем нас так некрасиво разоблачили? У меня, например, все волосы растрепались, а Шерил вообще на чучело стала похожа.

Он, естественно, понимал, что ситуация хуже некуда, и остаётся только одно – сделать её ещё хуже. Это ведь куда веселее, чем просто стоять и ждать, когда тебе конечности повыдёргивают, как гадальной ромашке лепестки.

- Не прикидывайся идиотом, Джим Мориарти, – снова заговорила Кукумбер. Создавалось впечатление, что тут она одна в состоянии разговаривать, а остальные бандиты немые, умственно отсталые манекены. Кстати, эта версия казалась Шерлоку самой правдоподобной.

- Да разве я прикидываюсь? – блаженно улыбнулся Джим.

- Шутки в сторону! – неожиданно послышался голос из зала.

Со своего места, откуда-то с краю, встал и пошёл к сцене не кто иной, как сеньор Чезарио. Куда уж без него.

- Огромное спасибо за информацию, Мелисента. Ты даже не представляешь, какую неоценимую услугу оказала нам, – во все зубы улыбался Чезарио, будто ему только что их поставили. – Мы за этой сладкой парочкой по всей Европе гонялись.

- Вам спасибо, – кивнула Кукумбер. – Без вас я бы не узнала, кто заказчик убийства моего дяди.

«Точно!» - Джим мысленно хлопнул себя ладошкой по лбу. Чего уж там, он бы ногами себя жестоко запинал, если бы так истово себя не любил. Один из соискателей на код – старик Вальтер Гидли. В досье было чёрным по белому написано, что ни семьи, ни детей, ни даже собаки у него нет. Есть только сестра, а у неё, в свою очередь, – дочь. И Джим даже проглядывал досье на неё, но со всей этой беготнёй и приготовлениями в последнюю минуту ему было совершенно не до племянниц этого треклятого мистера Гидли. Да и какой смысл? Моран к тому времени уже убрал эту цель, и Мориарти она была попросту не интересна. Оставалось ещё до черта охочих до несуществующего кода.

- Не стоит благодарности, – ответил сеньор Чезарио. – Я в любом случае помог бы тебе в память о старике.

- Ты что, убил её дядю? – Шерлок бесцеремонно толкнул Джима в бок. – И после этого выбрал именно её оркестр?

- Ну, не повезло! – развёл руками злодей-консультант. – С кем не бывает! Ты удивишься, но я тоже человек и могу что-то не учесть! Вот, например, откуда она могла узнать, что нас разыскивает мафия?

- А я и не знала, – усмехнулась Кукумбер. – Я просто обратилась к сеньору Чезарио, чтобы его люди наказали парочку охреневших извращенцев.

- И что? Они все явились сюда ради двух несчастных охреневших извращенцев? – притворно ужаснулся Джим. – Тогда сколько же людей вы берёте на серьёзные разборки? Стадион?

- Нет, мы явились исключительно из-за двух глупых гениев, которые знают универсальный код, открывающий все двери, – не без удовольствия промурлыкал Чезарио, всё так же похабно разглядывая Шерлока, как будто это всё ещё была Шерил. А ведь на нём уже не было парика. Что и говорить – настоящую красоту не спрячешь!

- И как же вы узнали, что это будем мы? – продолжал косить под дурачка Джим. Ему всё равно невероятно шло. – В афише вроде не было заявлено.

- О том, что это вы, мы узнали случайно. Мне попалась газета с вашими фотографиями, – Чезарио с минуту порылся за пазухой, будто у него там целая Нарния умещалась, и торжественно извлёк на свет весьма помятую вырезку из газеты.

- Пф! – Джим вытянув шея, взглянул на снимок. – Могли бы и получше фото достать. Я тут плохо получился, как будто флюс на щеке. Я вообще поражён, что вы по таким изображениям нас узнали!

- Я когда-то учился в художественной школе, – стесняясь, сообщил Чезарио.

- И почему вы её бросили? – спросил Джим. – У вас наверняка был талант!

- Я не бросал, меня отчислили, – неохотно ответил мафиози. – За неуспеваемость.

- Ах, как печально! – Мориарти сожалеюще поцокал языком. – Гитлер тоже мог бы стать знаменитым художником, а что в итоге получилось? Вот что происходит, когда человек отказывается от своей мечты!..

Сеньор Чезарио даже пустил слезу, так ему стало жалко своего несостоявшегося творческого будущего, но тут влезла Мелисента и, конечно же, всё испортила.

- Да что вы его слушаете! Он же вам лапшу на уши вешает!

- И правда, – испанец смахнул с ушей метафорические спагетти болоньезе. – Спасибо, Мелисента.

Джим мысленно чертыхнулся. В который раз он убеждался, что баба к беде не только на корабле. У них же не было ничего святого! Прервать такую милую беседу о художественных талантах, как так можно?

- Всегда пожалуйста, – сдержанно улыбнулась мисс Кукумбер. – И как вы их накажете?

- Дело десятое, но накажем мы их обязательно. Поверьте, у нас достаточно обширный опыт в таких делах. Только сначала они нам отдадут кое-что. Это займёт какое-то время, поэтому можете идти, Мелисента. Думаю, вам не стоит смотреть на такое…

По кровожадному взгляду дирижёрши было видно, что она не отказалась бы лично поучаствовать в расправе над мошенниками, из-за которых добрый дядюшка больше не высылал ей денег, а весь его многомиллионный бизнес перешёл к деловым партнёрам. Она только напоследок самодовольно ухмыльнулась Джиму – мол, кто из нас двоих совершает глупости? Кому сегодня воткнут смычок в причинное место и провернут два, а может, и все десять раз? Кто самое слабое звено?

Несмотря ни на что, Джим заулыбался. Словно у него был план, а песенка всех присутствующих уже давно была спета, причём на их же похоронах.

Когда Мелисента удалилась, Шерлоку даже дышать стало легче, несмотря на полный зал мафии. Всё-таки столько литров парфюма на одной женщине это многовато. Тут и Жан-Батист Гренуй лишился бы своего феноменального нюха!

- Вот, значит, как вы скрывались, – Чезарио с хитринкой смотрел на беглецов, веселясь от души. – Наверняка это была ваша идея, сеньор Мориарти.

«Чья же ещё», – с досадой подумал Шерлок.

- Заставили вы нас поволноваться. Что же вы, - Чезарио продолжал строить из себя школьного завуча и ходил перед ними из стороны в сторону, - заинтересовали всех… Такую рекламу запустили с публичной демонстрацией товара… Такое заманчивое предложение сделали… Я не понимаю, зачем после всего этого нужно было идти на попятный? Вы ведь и сами понимаете, что столько, сколько предлагали вам мы – не предлагал никто. Даже русские.

- Они почему-то вообще не заинтересовались, – развёл руками Джим, на что кто-то нервный из зала пустил автоматную очередь прямо над его головой.

23
{"b":"625319","o":1}