Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Галина Богапеко

Москва

Галина Богапеко (Колосенко) коренная москвичка – поэт, член МГО Союза писателей России, член Союза писателей XXI века, давно и профессионально работает на ниве русской поэзии. Она автор шестнадцати сборников. Книги Галины Богапеко выставлялись на международных книжных ярмарках, на on/fction, Публиковалась: в газетах: «Поэтоград», «Московский литератор», «Литературные известия», в Нью Йорке в газетах: «Новый Меридиан» и «Репортёр»; в журналах: «Смена», «Юность», «Молодая Гвардия», «Дети Ра», «Журнал Поэтов», «Новая Немига», «Зинзивер», «Кольцо А», «Камертон», «Южное сияние», «Велико-россъ», «Нобелевский тупик»; в альманахах: «Муза», «Золотое руно», «Российский колокол», «Эолова арфа», «Новый енисейский литератор», «Третье дыхание», «Подольский альманах». Стихи Галины Богапеко переводились на болгарский язык. В 2017 году присвоено звание «Заслуженный писатель».

В стране душевных ливней

На скрипке Паганини сыграй, мой майский день.
В стране душевных ливней, где гай, я слышу звень.
Я вижу теплоходы, плывущие в туман
К китайской мифологии, созвучной знаку – Ман[1]
Я чувствую, что мана[2] настигнет в майский день,
Божественную прану, ведущих караваны
Я чувствую, а день уходит в тень…

Сны в голубой оболочке

У менял серебра, и меня, и у кошки линялой
Нет седла, оседлать рысака и судьбину упрямо,
И с рожденья Адама,
И с момента зрелого яблока в райском саду,
Я иду по ступеням, давно по ступеням с базара,
Я устала, устала, а ноги идут и идут.
Я б лакала как кошка из молочной реки Сенегала,
Я б носила кольцо и в ушах, и в носу на губе,
Я б по Африке вместе с жирафом шагала,
Обвенчалась с Природой и забыла б совсем о тебе…
Но картины Шагала и сны в голубой оболочке,
Гениальный абсурд обожаемого Дали,
Незабвенны до смерти Пушкина нежные строчки
О любви, о любви, о любви,
О бессмертной любви…

Напомнят о тебе однажды

Сегодня полюбив до боли,
Я завтра о тебе не вспомню,
Я слышу звуки с колокольни,
Звонарь старанием доволен…
Но годы пролетят, и волны,
Шумя прибоем к кромке пляжа,
Однажды о тебе напомнят,
Напомнят о тебе однажды…
И эту боль сквозь лунный просвет,
И этот дар любви мгновенья, –
И вспомню сразу нашу осень,
Давно ушедшую в забвенье…
Гуляет ветер, вихри стонут,
И соло колокол исполнил:
«Я завтра о тебе не вспомню,
Не назову своей любовью…

Это было прежде

Дыханьем к морю, а макушкой к небу,
душой к прибою. Веточкою вербы
Рисую на песке прибрежном,
Почти как в детстве нежном,
зеркальные очки,
В которых твои зрачки,
как небо голубое –
в речку голубую,
бликуют, –
расширяясь в миг надежды.
Всё это было, это было прежде…

По картинам Сальвадора Дали

Панорама на холсте

Вот панорама на холсте, в ней небо жизнью обделёно,
Там нет живого в высоте, и океан – он мёртвый словно.
Всё мёртво, даже не сурово, и слова нет, чтоб описать
То одиночество пустое и неизбежности печать.
Там скалы в метрах ста от брега,
Как памятники на погосте.
И, кажется, что в скалах кости,
Что там ковчег таинственного Геба[3].
Полуобнажённой у скалы стояла молодая особь,
Как бы к скале прижавшись носом,
Рукой закрывшись от хулы…
Её вела по жизни карма – блаженного начала к жути,
Она почти сливалась с камнем и становилась его сутью.
Как отрешённое создание
Там, высоко над океаном,
Окаменевшим женским станом,
Она как символ наказания…
Всё мёртво, даже не сурово, и слова нет, чтоб описать
То одиночество пустое и неизбежности печать.

Сужение мысли

Мысли тянулись до прорисовки закатного берега.
Может быть там, за картой, времени нет,
а есть ощущение парения.
Может быть, там когда-то было всё, как на карте –
И закаты, весенние закаты в марте,
Когда солнце в инее на воображаемой линии,
А под снегом дрожжевая опара – брожение.
Сужение мысли во времени, время разрастается
До горизонта, за горизонтом превращается
В облако и теряет своё значение – в лилию…

Перспектива

Я издали вижу, как плещет титан-океан,
Я вижу прибрежный высокий округлый и гладкий бархан,
И раковина, с розовым перламутром внутри,
На этом бархане лежит.
Её распахнул неведомый ныне мудрец.
И жемчугом солнце лучи распустило окрест.
И розовым небо, и розовым облако стало,
И розовый блик на воде, как отблеск металла,
Как лезвие, на котором парусник,
Вдруг, обозначил новой эпохи начало.

Бабочка в эстампе георгина

В молочном коконе созреет бабочка
С рисунком ночи на крыльях синих
И полетит, природой одержимая,
Под, над цветочным тихим смирным миром,
И станет штампом устаревшей лиры:
В песочных локонах, на стёртых тапочках.
В эстампе георгина, –
Вдруг оживёт, замашет крыльями.
Вновь полетит, природой одержимая,
Под, над цветочным, но немирным миром…
13.04.18
вернуться

1

Ман – в китайской мифологии чудовищный змей или дракон…

вернуться

2

Мана – в верованиях народов Меланезии и Полинезии сверхъестественная сила…

вернуться

3

Геб, в египетской мифологии божество земли… В «Текстах пирамид» выступает как воплощение подземного мира и как бог Дуата, принимающий участие в суде Осириса над умершими.

12
{"b":"624440","o":1}