Литмир - Электронная Библиотека

  Блэк остановился, со страхом глядя на нее.

  - Чему ты удивляешься? Я прекрасно помню, каким раздолбаем ты был, и я не раз говорила, что ваши шуточки проходят по грани, за которой вас Азкабан ждет. Ваши необдуманные действия аукнулись Гарри. Ты вместо того, чтоб неизвестно куда рваться, подумал бы, как перед крестником извиняться будешь за собственную глупость. Имей в виду, Гарри хулиган-крестный с кучей дорогих подарков и даром не нужен!

  Сириус вздрогнул и потупил взгляд. Кажется, налаживать отношения с подростком-крестником он собирался именно таким образом.

  - Гарри нужно спасать! Я нужен ему! - настаивал Сириус.

  - У Гарри опекун есть, - усмехнулась она.

  - Нюниус, - скривился тот.

  - Профессор Снейп, - поправила Молли. - Зельевар в статусе Мастера. Мастер твоего Гарри, к слову. А поскольку его юный ученик сирота, то с полным правом на опеку. И беглый крестный - сиделец здесь ничего не решает. Что ты можешь дать ребенку? А чему научить? Сомнительным шуточкам?

  - Что мне делать, Молли? Что? - мужчина медленно сполз по стене на пол, обхватив голову руками. - Что?

  - Для начала лечиться, - усмехнулась она. - До крестника тебя никто не допустит, пока будут сомнения в твоей адекватности. А поскольку жена Северуса Алисия Сметвик, то свою адекватность ты будешь доказывать лично Гиппократу.

  Блэк недовольно скривился, со Сметвиком он имел близкое знакомство и с методами его работы знаком не понаслышке. С буйными пациентами Сметвик не церемонился никогда и теперь Сириусу придется сильно постараться, чтоб что-либо доказать лечащему целителю.

  - Я так полагаю, наш кузен готов к конструктивному разговору, - раздался мелодичный голос хозяйки поместья. - Тогда пройдемте в малую столовую, нам подадут обед. Сириус, я рассчитываю на твое благоразумие.

  Блэк затравленно сверкнул глазами, но покорно проследовал за Нарциссой, не предпринимая попыток к бегству, но и не забывая о неспешно скользящей следом миссис Уизли и о ее волшебной палочке. У сервированного стола терпеливо дожидалась Андромеда.

  - А Упивающийся твой где? - криво усмехнулся Сириус. - Брезгует со мной за одним столом сидеть?

  - Люциус, моего мужа зовут Люциус, - терпеливо, как маленькому ребенку, объяснила ему миссис Малфой. - У него дела в Визенгамоте, но он будет к ужину. Вот тогда сможешь вволю позубоскалить, но в рамках приличий. Иначе... ты меня знаешь, - с угрозой закончила Нарцисса.

  Блэк проникся.

  - Вообще-то, Сири, мы хотели поговорить с тобой о твоем будущем, - начала миссис Тонкс.

  - А чего говорить-то? Вот выйду я отсюда... - мечтательно закатил глаза анимаг и расплылся в предвкушающей улыбке.

  - Мы о роде Блэк, - лаконично пояснила Нарцисса.

  - Древнейшем и Благороднейшем, - презрительно скривился, словно съел целый лимон, Сириус. - Что еще о нем можно сказать.

  - Ты его последний представитель, - напомнила кузина.

  - Я все оставлю Гарри, - живо отреагировал мужчина. - Обломитесь сестрички. Шиш вам, а не наследство.

  Бывшие сестры Блэк переглянулись и грустно вздохнули. Миссис Уизли осуждающе покачала головой.

  - Ты настолько своего крестника не любишь? Не ожидала! - разъяренной змеей прошипела Нарцисса, - Хотя, чего от тебя, раздолбая беспамятного, взять.

  - Ты о чем? - опешил последний представитель рода Блэк.

  - Что, на крестничка любимого еще и возрождение рода Блэк повесить решил? Словно ему и Поттеров мало? А сам что? Струсил? Сразу видно, истинный Мародер! Только мертвых вспоминать можешь, а как за дело взяться, так сразу и в кусты!

  - Нарси, ты чего? - Сириус ошарашено взмахнул по-девчачьи длинными ресницами, и в его чистых синих глазах плескалось искреннее недоумение.

  - Какой тебе крестник, раз ты так боишься ответственности! - припечатала она. - Да я тебя и в Гринготтс не пущу, чтоб ты ему такую свинью не подложил. Всю жизнь взаперти проведешь, пес ты, неблагодарный! - отрезала миссис Малфой.

  - Не зря тетя сочла тебя недостойным наследником, - покачала головой Андромеда, всецело поддерживая сестру.

3
{"b":"623392","o":1}