Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Моя рука! — орал тот. — Рука!

Гончар закричал, останавливая Тучку. Подбежал к лежащему Штерну, подхватил его за плечо и рывком поставил на ноги.

— Нога! — застонал геолог.

— Бежать можешь?

— Не знаю!

Пришлось взвалить его на плечо, как мешок с мукой. Хорошо еще, что Тучка сама догадалась вернуться. Гончар перекинул тяжелое тело Штерна через круп лошади, взлетел в седло и поскакал, на ходу сматывая лассо.

Сзади не было никаких признаков погони, и скоро Степан остановился. Геолог со стонами и проклятиями соскользнул на землю, а потом снова забрался на лошадь, сев позади и обхватив Гончара за пояс.

— Ты мне руку чуть не вырвал, — укоризненно произнес он.

— Извините, сэр.

— Не время извиняться, скорее в лагерь! — приказал Штерн, нетерпеливо стуча коленями по бокам Тучки. — Надо поднять людей и поймать этих убийц. Они не успеют скрыться!

— Скрыться? Да они и не думают скрываться. Об этом надо думать не им, а нам, — ответил Гончар. — Держись крепче.

Тучка петляла между кустами. Геолог ругался и требовал скакать быстрее, но Степан не погонял кобылу — она лучше него знала, какую выбрать скорость, чтобы не надорваться под тяжестью двоих седоков.

Когда впереди показались белые фургоны в каньоне, Фредерик Штерн принялся размахивать рукой и кричать что-то бессвязное. Рабочий, стоявший с ружьем у входа в лагерь, видимо, понял смысл этих воплей. Он выстрелил в воздух и живо юркнул под колеса фургона.

Штерн первым соскочил на землю и, хромая, побежал к палаткам.

— Тревога! — кричал он. — Профессор, на нас напали! Джекобе убит! Я ранен! Надо выслать людей! Эти ублюдки на берегу озера!

Перед профессорской палаткой быстро собралась дюжина мужчин. Некоторые лица показались знакомыми Степану. Наверняка кто-то из них когда-то был его спутником на горных тропах. Это были опытные и уверенные в себе люди, они сноровисто рассовывали патроны в ячейки своих оружейных поясов и не обращали внимания на крики Штерна.

Профессор Фарбер вынужден был недовольно повысить голос:

— Послушайте, Фредерик! Извольте взять себя в руки.

— Они там, там! — Штерн махнул рукой себе за спину. — Я покажу! Дайте мне десяток людей, и я привезу вам скальпы этих убийц!

— Хватит шестерых, — вмешался Гончар. — Я седьмой. Не думаю, что нам удастся их поймать, но мы должны позаботиться о сержанте.

— Ясно, — сказал профессор Фарбер и повернулся к рабочим: — Вы все слышали. Есть желающие прогуляться к озеру?

Рабочие переглядывались и не отвечали. Один из них, самый старший на вид, выступил вперед и сказал:

— Если на нас нападут, мы будем отбиваться. Но мы не кавалерия, чтобы гоняться за бандитами. Это совсем другая работа.

— Согласен, — кивнул профессор. — Другая. Она и оплачена будет по-другому. Десять долларов каждому, кто поедет за телом сержанта Джекобса. И еще по пять долларов за то, чтобы проводить мистера Штерна до города.

Рабочие одобрительно зашумели, и самые шустрые первыми шагнули вперед.

— Шестеро, — напомнил Фарбер. — В город отправятся только шестеро. У остальных будет много работы в лагере.

— Странно, что я не вижу здесь Гарри и Дугласа, — сказал Степан профессору. — Был уверен, что они с вами.

— Я вызвал их в эту экспедицию, но они не приехали.

Фарбер оглянулся на своих женщин и добавил вполголоса:

— Не говорите Мелиссе. Эти славные люди погибли. Нелепо, в каком-то игорном доме в Дедвуде.

— Не знал, что они увлекались картами.

— Я же говорю, нелепо. Невероятно. Славные были люди.

Степан живо вспомнил, как Гарри и Дуглас встретили его на перевале, как отбивались вместе с ним от бандитов на замерзшей реке... Такие ребята не гибнут в игорных домах.

— Док, вы знаете, когда это случилось?

— Пожалуй, уже прошло два месяца... Да. Два месяца назад я послал Дугласу телеграмму с вызовом. Назначил место сбора. Через неделю получил ответ от шерифа.

— То есть они получили вашу телеграмму и, вместо того чтобы ехать к месту сбора, отправились в Дедвуд резаться в покер?

Профессор пожал плечами.

Из-за палаток выбежал Харви, на ходу застегивая оружейный пояс. Профессор поднял руку, останавливая его:

— Мистер Дрейк! Готовьте фургоны и запрягайте мулов. Мы снимаемся с места и переходим под защиту жителей Эшфорда.

— Сэр! Но мы со Стивеном... Как я могу прохлаждаться в лагере, когда мой товарищ отправляется под пули?

— Спокойно, Харви, — усмехнулся Гончар. — Ты получил работу, так займись ею. Запрягай мулов. Увидимся в городе, вечером у Виттакера.

— Командуйте, Питерс, — сказал профессор. — Сейчас вы тут хозяин.

Степан Гончар не любил командовать. Люди, которые шли за ним, сами знали, что делать. Ему оставалось только показывать им дорогу. И еще он мог дать совет, если его об этом просили.

Забравшись в седло и оглядев своих спутников, он сказал:

— Пойдем цепью. Пятнадцать-двадцать шагов между всадниками. Курки не взводить, по убегающим не стрелять. Поехали, парни.

28. СЛЕДСТВИЕ ВЕДЕТ ШЕРИФ КОННЕЛИ

Они не стали спускаться в овраг, а обогнули его и с тыла вышли к месту засады. Стреляные гильзы, срезанные ветви и примятая трава — вот и все, что удалось найти. Стрелявших было трое, и ушли они в сторону озера. Следы вели в воду, и Гончар подумал, что он не один такой хитрый.

Чтобы вытащить тело сержанта Джекобса из зарослей терновника, пришлось прорубать к нему тропу. Он был сражен наповал — две пули пробили грудь, а третья разорвала шею. Могилу для сержанта отрыли на холме под одиноким деревом. Как принято на Западе, тело погибшего просто завернули в его черный плащ и опустили в яму, не сняв даже сапог, с револьвером на поясе и карабином на груди. Забрали только часы и бумаги из кармана, чтобы послать родственникам. И еще взяли патроны из пояса, чтобы использовать их, когда убийцы будут пойманы.

— Я не успел даже заметить, откуда были первые выстрелы, — прочитав короткую молитву, сказал Фредерик Штерн. — Но сержант успел. Он прикрыл меня. Его выбросило из седла, кони помчались вперед. Их испугала стрельба. Я прижался к шее лошади, и вдруг она рухнула на землю. Питерс, если бы вы опоздали, они убили бы и меня.

— Им некуда скрыться, — сказал Степан Гончар. — Поедем вдоль берега и увидим следы.

— Все равно не догнать, — сказал старший из рабочих. — У них было время, чтобы смыться.

— Я не собираюсь их догонять, — сказал Гончар. — Я сказал, что мы увидим следы.

Он оказался прав. Следы трех лошадей снова появились на прибрежном песке и скоро смешались с десятками других следов на пыльной дороге, которая соединяла Эшфорд и железнодорожную станцию.

— Вот они! — закричал вдруг Фредерик Штерн, возбужденно привстав в седле и вытянув руку с плеткой. — Я их вижу!

Несколько всадников, поднимая пыль, неслись по дороге. Рабочие за спиной Гончара сбились плотнее, замедляя ход, и он услышал встревоженные голоса:

— Их там четверо. Или даже пятеро.

— Шестеро. Едут нам навстречу.

— Да это не те.

— Может быть, не те. А может быть...

Шестерка всадников приближалась. Когда до них оставалось примерно с половину мили, Гончар поднял руку и остановился. Рабочие окружили его, держа карабины стволами кверху. Они были спокойны, и только Штерн казался встревоженным — он то и дело вытирал платком красное блестящее лицо.

— Все в порядке, — сказал Степан Гончар, опустив бинокль. — Я вижу шерифа. Уберите стволы, парни.

Шериф Коннели скакал им навстречу в сопровождении всех своих помощников. Видно, случилось что-то весьма важное, если он оставил город и отправился в путь.

— Питерс! — выкрикнул он издалека. — Что ты тут делаешь? Что это за люди с тобой?

— Экспедиция Смитсоновского института.

Шериф подскакал ближе, а его помощники разъехались в стороны и выстроились полукольцом. Все они держали карабины наготове, поперек седел.

— Экспедиция, — повторил Коннели. — Давно к нам не заглядывала никакая экспедиция. А нет ли среди вас человека по имени Фредерик Штерн?

47
{"b":"62335","o":1}