Литмир - Электронная Библиотека

Сердце забилось чуть чаще, когда в лицо Гарри дунул резкий горный ветер. Он принёс с собой ароматы тимьяна и розмарина, свежее дыхание леса. Грубый окрик не позволил спутать то, что происходило, с загородной прогулкой.

— Пошевеливайтесь, — приказал Олли и первым выпрыгнул наружу.

Камни под его ногами зашелестели. Гарри посмотрел вниз, на неровный скос возвышения, на котором проходили железные пути, и тяжело вздохнул. Он был более чем уверен, что не сможет удержаться на ногах после прыжка с такой высоты. Впрочем, выбора ему не оставили.

Луи скользнул вниз с грацией хищника. Безразличное скучающее лицо, так отличающееся от того безумия, что закручивалось в его глазах ещё час назад, притягивало Гарри. В поезде он не чувствовал этого магнита в своей грудной клетке. И направление было только одно — Луи.

Грубый толчок отправил Гарри в полёт. Рика пихнула вниз, даже не спросив, готов ли он. Он даже не успел зажмурился, только страх колол в сердце ледяной иглой.

Его поймал Луи. Снова за локоть, оставив в измученной коже ещё больше тёмных пятен. Даже не взглянул на своего пленника, отставив грубо в сторону, так же поймал следующую за Гарри девушку. Последний из пленников спрыгнул сам.

— Куда? — поинтересовалась Рика, когда все оказались вне стен поезда. Из окон за ними наблюдали сотни незнакомых лиц. Все были испуганными и заинтересованными.

Гарри отвернулся лицом к лесу. Ему почему-то было неприятно видеть пассажиров поезда. Словно именно они поставили его в незавидное положение. А вовсе не Луи.

— Пока что двинемся на север, — Луи посмотрел на дешёвые электронные часы на собственном запястье. Между бровей пролегла глубокая морщина, когда он напряжённо думал и высчитывал. — Думаю, к ночи мы могли бы достигнуть нужной точки.

Зашуршали камни, когда они один за другим спускались с высокой насыпи вокруг путей. Куски гранита и щебёнки образовали небольшую лавину. Рика с пистолетом шла последней, отрезая возможности к побегу.

Да кто бы из них вообще рискнул бежать? Гарри бросил взгляд исподлобья на остальных заложников. Девушка всё ещё плакала, тихо всхлипывая покрасневшим носом, и в целом была напугана, возможно, сильнее, чем Гарри. Наверное, это сделал бы парень: его плечи не были напряжены, несмотря на скованные за спиной руки. Цепкий взгляд бегал по фигуре Луи, и внутри головы определённо шла напряжённая работа.

Незаметно, едва-едва дорога шла вверх. Если это можно было назвать дорогой: каменистая почва сменялась колкой травой горных склонов. Дышалось тяжело.

— Эй, Луи! — позвал Гарри.

Преступник остановился и медленно, с ленцой обернулся. На его тонких губах расплылась заинтересованная полуулыбка.

— Друзья зовут меня так, — игриво произнёс он. — Хочешь подружиться?

Олли двигался дальше, не обратив внимания на задержку. Вскоре с Гарри поравнялись другие заложники и прошли мимо. За ними — Рика, а они с Луи так и стояли посреди леса, друг напротив друга.

В горле Гарри высохла вся слюна, в голове рассеялись слова, которые он собирался произнести. Зачем он окликнул это чудовище? Привлёк внимание пепельных глаз и теперь не знал, как от него скрыться.

— Нет, — кашлянул Гарри.

Украдкой он бросил взгляд Луи за плечо: далеко ли ушли остальные. Оставаться наедине с преступником казалось опаснее, чем быть под пристальным прищуром Рики и того, другого парня.

— Я просто… — Гарри мямлил и, судя по подрагивающим пальцам Луи, испытывал его терпение своей нерешительностью. — Я же спас тебя, — наконец выдавил он.

— Спас. И чего хочешь теперь?

Солнце стояло высоко и светило ярко, тем не менее совершенно не грело. Гарри замёрз до дрожи в своей тонкой светлой рубашке, и не потому, что май выдался холодным. Луи словно втягивал в себя тепло из окружающего пространства, аннигилируя его полностью. Вокруг него, казалось, всегда похрустывала холодная корочка льда.

— Хочу, чтобы вы отпустили заложников, — максимально твёрдо постарался сказать Гарри, но голос всё равно дрогнул. Улыбка, начавшая при этих словах растягивать губы преступника, вышибла из Гарри последнюю сдержанность.

— Маленький, — снисходительно протянул Луи, словно действительно говорил с малышом. — Почему бы я должен это делать? Только потому, что ты толкнул Зейна и тот промазал? Это ведь была твоя инициатива. Я не просил, ты сделал для себя.

Он шагнул в сторону Гарри, вытянул изящную руку. Тому тотчас захотелось, словно преданному щенку, подставить под ладонь голову и получить ласку. Вместо этого Гарри стряхнул наваждение и шагнул назад, разрывая дистанцию. Странное напряжение сковало его тело и словно требовало приблизиться к преступнику, несмотря на страх. Противиться себе было сложно.

— Но ведь вы уже получили то, что вам было нужно! Зачем продолжать безумие? Отпустите нас.

— Безумие — это весело, — засмеялся мужчина. Он подошёл близко, почти вплотную: Гарри смог разглядеть голубые искры в серых глазах. — Но я понимаю, почему ты просишь об этом. Проблема в том, что тебе нечего предложить взамен.

Закусив губу, Гарри напряжённо думал. Он действительно не мог повлиять на решение этих людей держать пассажиров в заложниках. А ещё отчего-то внутри зрела детская досада на то, что Луи так легко отнёсся к тому факту, что Гарри спас его.

К сожалению, в такой напряжённой близости к преступнику, сколько бы Гарри ни пытался взять себя в руки, мысли разлетались, словно подхваченные осенним ветром листья. Он не мог думать, когда Луи стоял рядом, а потом — и вовсе дышать, когда тот наклонился вперёд и втянул носом запах Гарри.

— Единственное, что ты можешь дать мне, ягнёнок, — относительная безопасность, если копы пойдут по нашему следу. А также слабенький грязный секс, приправленный старым добрым страхом.

Гарри отшатнулся, но сильная рука уже легла на плечо — Луи притянул его в полуобъятие, шепча в ухо:

— Относись к этому, как к приключению.

Лес зашумел, одобряя слова преступника. И ничего не оставалось, кроме как замереть в его смертоносных руках и молиться, что судьба подарит шанс вырваться из капкана. Кожа на локте заныла, словно требуя жестокого прикосновения, словно мало было испытано этим утром в поезде.

Так и не убирая руку с плеча Гарри, словно они влюблённая парочка, Луи повёл его дальше. Нагонять остальных.

— Может быть, ты даже выживешь, а?

Унылый весенний вечер поймал их в лесу. В воздухе висела серая мгла, которая к ночи обещала обратиться в туман. Она резала видимость, практически застилая глаза.

Гарри было абсолютно плевать на окружающее пространство: он полностью погрузился в собственные мысли. Белёсая завеса лишь прибавляла отчуждённости.

Цифры на его запястье, вопреки всем правилам, вновь видоизменялись. Не было прежних нулей: обратный отсчёт показывал чуть больше шести часов.

Будучи учителем истории, Гарри, как никто другой, знал о том, что раньше не существовало прецедента. Ситуация всегда заканчивалась успехом или неудачей, но после первого же раза. Глядя на запястье, украдкой и тайком, он мог лишь построить новое предположение, не подкреплённое историческими фактами: возможно, ему ещё раз предстояло спасти Луи на рассвете.

Сам же преступник, с которым Гарри так безжалостно свела судьба, оказался липуч, как пластырь. Его голубые глаза, больше не горящие пламенем садизма и сумасшествия, то и дело возвращались к Гарри. Он цепко ловил каждый взмах ресниц, каждый выдох, словно пытался с помощью этого залезть в голову. Стайлсу оставалось лишь отворачиваться от пытливых взглядов.

Когда девушка упала в первый раз, Олли поднял её бесцеремонным рывком. Рика ткнула пистолетом в плечо, заставляя идти вперёд. Внутри Гарри поёжился, но возразить не смог: колючий взгляд Луи остудил запал, вырвал его на корню. У Гарри самого болели ноги от неимоверной усталости. Порой казалось, что они вот-вот подогнутся, и он не просто повалится на землю. Он упадёт замертво.

Никого из похитителей не волновало, что заложники были голодны и держались из последних сил. Сами они напоминали Гарри диких псов, бесстрашных и полностью отрицающих слабости человеческого тела. Возможно, они бы так и шли вперёд всю ночь, продираясь сквозь ветви деревьев и переступая через большие валуны, если бы девушка не упала снова.

9
{"b":"622798","o":1}