Литмир - Электронная Библиотека

— Давай притормозим, — проговорила Рика, с отвращением глядя на лежащую у её ног заложницу. Девушка тяжело дышала и уже не могла плакать. Только неравномерный румянец на щеках выдавал крайнюю степень нервного напряжения.

Гарри ожидал полноценного привала: костра и еды, может быть, какой-то тряпки, на которую можно было бы прилечь. И чуть не рассмеялся в голос над собственной глупостью, когда Луи взглянул на часы, потом — на звёздное небо и лёг там же, где и стоял.

— Ты первый, — обратилась Рика к другому своему товарищу и, даже не оглянувшись на пленников, легла рядом с Луи, положив голову на его плечо.

С приоткрытым от удивления ртом Гарри продолжал пялиться на преступников, не двигаясь с места.

— Нужно отдельное приглашение, красавчик? — ухмыльнулся единственный из них, кто остался на ногах. Рыжий парень обвёл рукой высокую траву, среди которой они остановились, и произнёс: — Располагайтесь со всеми удобствами.

Девушка всё ещё хрипло дышала, уткнувшись лицом в сгиб локтя. Дневной переход вымотал её настолько, что ни холод земли, ни влажная, полная насекомых трава, не могли заставить сменить положение. Гарри осторожно присел рядом. Другой парень последовал его примеру, а Олли так и остался стоять на ногах, часовым, над их взятыми в плен душами.

— Как думаешь, где мы? — обратился Гарри к незнакомцу, которого уже видел в поезде. У него были добрые карие глаза. Спокойные, словно тягучий тёплый шоколад — самое то после беспощадного безумия Рики и Луи.

И хотя незнакомец выглядел располагающим к себе приятным парнем, Гарри испытывал облегчение, что именно он застрял тут в лесу, а не Лаура. Беременная девушка, Гарри надеялся, была в безопасности.

— Видимо, знает лишь он, — парень чуть качнул головой, указывая на Луи.

Тот спал прямо на земле, словно на перине, прижав Рику к себе. Сумасшедшие глаза были спрятаны плотно сомкнутыми веками. Этот факт позволил Гарри выдохнуть с облегчением.

— Да и какая разница. В конце концов, дело лишь в расстоянии между этой точкой и той. Оно произвольно, как и любое изменение, — он снял с себя куртку, и Гарри не знал, за чем он следил внимательнее: за рассуждениями парня или его движениями. — Другое дело: как нам выбраться отсюда?

— Я не думаю, что нам позволят сбежать.

Взглянув на Олли, Гарри тут же убедился в правдивости своего подозрения: рыжий издевательски приподнял правую бровь, словно бросал вызов рациональности Гарри, будто подталкивал к опрометчивым поступкам, и улыбался. Жадно, с затаённым ожиданием.

— Меня зовут Гарри, — протянул он руку вперёд. Крепкие, сбитые на костяшках пальцы пожали его ладонь в ответ.

— Зови меня, — секундная пауза, нелогичная заминка перед именем, — Лиам.

Девушка уснула, так что её имя осталось для всех загадкой. Лиам едва смог протиснуть свою куртку под её опухшее от слёз и переживаний лицо. Цифры на запястье Гарри уменьшались, и он отвернулся, изучая погружающийся во мрак лес. Всё лучше, чем видеть её измученное лицо или наглую ухмылку преступника.

Луи действительно спал, чуть приоткрыв рот. Его не беспокоил холод, не напрягали мелкие ветви и камешки. Так мог спать человек жёсткой военной подготовки, думалось Гарри. Его беспощадные пальцы подрагивали во сне.

Устав от бесконечных попыток вникнуть в суть их связи, Гарри отвернулся. Сводимый с ума нереальностью происходящего, он искал успокоения в вещах незыблемых и естественных. Небо застилал мрак, и Гарри лёг в траву, думая о том, что утром ему придётся спасти Луи от ещё одной смертельной опасности. И стоит ли это делать.

А над ним созвездия вращались в сумасшедшем калейдоскопе танца около луны, деревья стонали и вздымали качающиеся ветви к небесам, моля о рассвете, о лучах солнца и прощении за всё то, что они уже видели.

И ещё увидят.

Из сна, тошнотворного и зыбкого, в который Гарри даже не собирался погружаться, его вырвала боль. Резкий пинок, которым наградил замёрзшее тело Олли, подбросил над землёй. Гарри в ужасе распахнул глаза, озираясь, но прежде, чем он успел понять, вспомнить, где находился, грубая рука Луи поставила его на колени.

Лиам уже стоял в такой же унизительной позе. Спустя мгновение скулящая от ужаса девушка, чьё имя они так и не успели узнать, последовала примеру. Куртка, на которой она проспала всю ночь, осталась лежать на примятой траве.

— Который? — спросила Рика.

Утро пробивалось сквозь листву нехотя. Свет застревал в кронах деревьев и не желал опускаться ниже, к их подножию. В сумраке Гарри первым делом бросил взгляд на таймер.

Осталась всего минута.

Он проклял собственное тело, что позволило ему заснуть, проклял небеса за цифры на руке. Луи вооружился. Сухо щёлкнул предохранитель на его пушке.

— На самом деле любого. Нам важно дать понять копам, что погоня лишит этих людей шанса.

Тяжёлый всхлип сорвался с губ девушки и упал на землю, в импровизированный полукруг из заложников. Гарри хотел зажмуриться в ужасе, но никак не мог совладать со впавшим в оцепенение телом. Одного из них сейчас убьют, потому что преступники заподозрили преследование.

— Девушку, — произнёс Луи, но Олли несогласно фыркнул.

— Почему девушку? Мне она нравится.

— Она слаба.

— А может, ты просто защищаешь свою игрушку? — его взгляд полыхнул негодованием, но Луи проигнорировал. Он кивнул Рике, подтверждая свой приказ, и произнёс. — Действуй, Луизетта.

Вокруг Рики возникла неуловимая сущность, какой-то холодок, как у её ножей. Лезвие сверкнуло в ладони.

— Не беспокойся, ягнёнок. Сегодня палач минует твою голову, — жестокие пальцы Луи зарылись в его кудряшки. Он мягко тянул завитки, нежно массировал кожу головы, ласкал Гарри, словно любимого пса. — Знаешь, что значит слово «Луизетта»?

— Гильотина, — прохрипел Гарри.

— Точно. Любой бы согласился, кто почувствовал её холодный милосердный укус. Если бы мог.

— Какой умный мальчик тебе попался, Луи, — похвалила Рика.

— Видишь, — обратился тот к Олли. Голос наполнился гордостью. — У него есть потенциал. А этот сильный, — кивнул он на Лиама. — Пусть лучше девчонка умрёт.

Рыжий разочарованно поджал губы, поняв, что проиграл спор. Отвернулся. А Гарри не успел. Картинка навсегда отпечаталась в его мозгу.

Девушка плакала, когда Рика беспощадно дёрнула её голову назад. Почувствовав движение Лиама, Луи наставил на него пистолет, похоронив порыв помочь до его зарождения. Тусклая сталь ножа на мгновение превратилась в размытое пятно. Когда миг прошёл, серый цвет оказался обагрён кровью.

Она захрипела, попробовала зажать рану руками, но кровь сильными толчками вырывалась из горла. Сначала алыми стали пальцы, одежда на груди пропиталась. Потом девушка упала в траву. Гарри никак не мог зажмуриться и всё смотрел, как она дёргалась на земле.

— Ну что ж, — заключил Луи мягким, пугающе спокойным голосом. — Будем надеяться, что эти копы не дураки. Иначе никто из вас не сможет спасти свою шкурку.

То, как он коснулся кожи на щеке Гарри, как легко переступил через замершее тело девушки, чьё имя Гарри так и не довелось узнать, поселили в душе настоящий ужас. Рика вытерла нож об одежду своей жертвы, и он вновь скрылся в складках её жилетки. Олли с сожалением цокнул, да и только.

«Были ли они вообще людьми?» — подавляя тошноту, спросил себя Гарри. Дикие псы потеряли всякий интерес к оставшимся у них заложникам. Это дало возможность вновь взглянуть на таймер. Время снова откатилось на несколько часов, но не исчезло. В этот раз Луи спас его.

Но это был всё равно не конец.

========== Лес ==========

Сейчас.

Безупречная белизна визитной карточки неприятно контрастирует с мертвенной бледностью лица Гарри. Он кладёт её на стойку дежурного офицера и ждёт, когда вымотанная женщина в форме закончит говорить по телефону.

Стоит ей поднять глаза, обведённые по кругу тёмной окантовкой усталости, Гарри просит:

— Я должен встретиться с этим человеком. Со специальным агентом Энди Фармером.

10
{"b":"622798","o":1}