Литмир - Электронная Библиотека

— Про годовщину Битвы за Хогвартс.

Повисла пауза.

Драко уже и забыл про это. Он и вся его семья тоже были приглашены, но идти туда Малфой не собирался ни под каким предлогом. Ловить весь вечер косые взгляды в свою сторону он не планировал.

Но явиться туда… с Грейнджер?

— Отец, это безумие, — Драко покачал головой. — После такого шумиха не уляжется ещё очень долго. Она и так не может вернуться домой.

Люциус недовольно хмыкнул.

— С каких пор тебя волнует то, проберется ли она в свою скромную обитель на окраине Лондона, или нет?

— Это репутация, не только ее, но и наша, — «а ещё совесть».

— Только не говори мне, что тебе ее жалко, — мистер Малфой заливисто рассмеялся. — Драко, это даже звучит абсурдно. Учитывая то, что я готов для неё сделать в ответ…

По мнению Драко, объявление умершей не являлось таким уж благородным жестом.

Отцу было легко рассуждать, выступая при этом всего лишь в роли постороннего наблюдателя. Вся же грязная работенка была на сыне, которому приходилось с Гермионой общаться, есть и… вспоминая произошедший инцидент, спать.

Конечно, он не мог смотреть на это все также хладнокровно, как Люциус!

— Дело в том, — не дожидаясь ответной реакции, продолжил мистер Малфой. — Что срок близится. Учитывая свойства кольца, мы не сможем продолжать этот цирк вечно. Нужно использовать каждую возможность, чтобы ни у кого в конце и доли сомнения в правдивости нашего спектакля не возникло.

Драко понимал, к чему он клонит. И от этого становилось только тревожнее.

В один прекрасный момент они просто объявят о кончине Героини войны, Гермионе Грейнджер.

От одной только мысли Драко почувствовал, как коченеют его пальцы.

Что это с ним? Почему это раньше его не волновало?

«Потому что ты бессовестный тюфяк», — подсказало сознание. И Малфой-младший с ним даже частично согласился.

Однако поймав на себе стальной взгляд отца, Драко понял, что не сможет воспротивиться его воле.

С другой стороны, показаться на публике с Грейнджер ещё один раз может быть даже забавным. Возможно у него больше не будет шанса для этого.

Почему-то он почувствовал сильное разочарование.

========== XLI ==========

— Вы так упорно добивались встречи со мной, — Алистер стряхнул пепел от сигареты в пластиковый стаканчик. — А сейчас молчите?

Блейз смотрел на него, не отводя взгляда. Он пытался уловить знакомые черты, но вместо этого видел перед собой абсолютно нового человека. Так отчего же взялось это чувство?

— Если это снова касается дела Гвендолин Забини…

— Нет, — резко прервал он аврора. — Я не по этому вопросу пришёл к вам.

— А зря, — Портер хищно улыбнулся. — Ее дела совсем плохи.

— Вы не сможете доказать того, чего не было, — Забини покачал головой. Это разбирательство он решил оставить матери и миссис Паркинсон. — А, следовательно, и переживать мне не за чем.

— Какая уверенность. Для неё есть основания?

— Мне кажется, или вы тянете время?

Аврор сощурил глаза. Этот пацан сегодня держался отлично. Неужели они нашли брешь в его доказательствах? Или докопались до самой сути, так тщательно скрываемой им?

До последнего момента Портер не собирался идти на эту дурацкую встречу. Но Блейз был так настойчив, что Алистер решил отступить. Нужно было разобраться с ним поскорее, а то у мужчины намечена была ещё одна встреча этим вечером.

Отчасти аврор был рад, что этот Забини подвернулся ему под руку. Он всячески оттягивал момент, когда ему придётся встать со своего места и отправиться в отдаленный район Хогсмида.

Слушание должно состояться совсем скоро, и Алистер, поддавшись мукам совести, должен был дать ей возможность предотвратить его. Дать ей спасти себя и эту Гвендолин, которая так отчаянно играла в благородство. Всего одно слово сестры могло разрушить этот заколдованный круг, и тогда все, наверно, вздохнули бы с облегчением.

И даже Алистер. Даже если он закроет дело, он будет рад, что предотвратил катастрофу.

Наверно, это было мелочно. Ужасно некрасиво, так использовать своё положение.

Недавно порывшись в архивах, он нашёл новую информацию, которая с лихвой оправдывала Гвендолин. Доступа к ней у стороны защиты не было, а Алистер не собирался делиться. Хотя он уже и сам знал, что неправ (хоть и не показывал виду), отступать, не получив желаемое, было глупо.

Портер чувствовал себя неуютно, поступая так. Однако и представить себе не мог, что случится, не предотврати он это действо. Цирк, казалось бы, простое представление на публику, может закончится похоронами.

И никакого правового регулирования по вопросу проклятия чёрной вдовы.

— На самом деле, я пришёл к вам поговорить насчет Панси Паркинсон. Кажется, вы ей очень интересовались?

Портер вздрогнул. Неужели, это так заметно?

— Допустим, — не стал отрицать он. — И о чем же конкретно вы хотели поговорить?

— Вы действительно не понимаете? — Блейз сжал кулаки. Этот по-вежливому заинтересованный вид Портер выводил его из себя. — Или притворяетесь?

— Понятия не имею, о чем вы, — в той же манере ответил аврор.

— Ах, вот как, — Блейз рассмеялся и запустил руку в волосы, изрядно растрепав их. — И про то, что кто-то внушил ей опасное заклинание, которая она собиралась произнести, вы тоже впервые слышите? Знаете, вы вызываете у меня больше всего опасений. Именно вы ведёте дело моей матери. Вам кажется, что предстоящий брак — брак по расчету, благодаря которому моя мать получает от миссис Паркинсон деньги на адвоката, не так ли? Это же ваш ход мысли! Но ликвидировать невесту — это просто верх всего!

Алистер молча выслушал его тираду, закусив губу. Кажется, нужно было менять план.

То, что сказал Забини, повергло его в шок. Он замер, вслушиваясь в звуки вокруг себя, а в голове быстро-быстро работали шестерёнки, раскручивая ситуацию.

— То, что ты говоришь, — незаметно для себя аврор перешёл на «ты». — Правда?

— Нет, придумал только что! — зло выплюнул Блейз. Неужели он ошибся? Неужели это аврор не имеет у этому никакого отношения?

Стукнув кулаком о столешницу, он уже хотел встать и уйти, но Портер схватил его за руку.

— Стой, — глаза Алистера лихорадочно блестели. — Ты куда сейчас?

— В Хогвартс, — сухо ответил Забини, решив, что упоминать про то, что он там не был уже два дня, не стоит.

— Хогсмид. «Кабанья голова», — быстро-быстро проговорил мужчина, записав адрес на салфетке. — Если все обстоит действительно так, как ты говоришь, Панси может грозить опасность.

Блейз удивленно смотрел то на аврора, то на салфетку в своей руке, сопоставляя это с тем, что Портер только что назвал Панси по имени.

— Что за..? — он скомкал салфетку и засунул ее в карман мантии. — Вы хотите сказать, что Панси там?

В ответ Алистер промолчал. Не дожидаясь, пока тот заговорит, Блейз пулей вылетел из его кабинета.

Нельзя было терять ни минуты.

Он вбежал в бар, оглядываясь по сторонам в поисках одной-единственной крохотной фигурки, надеясь, что он не опоздал.

Помещение было насквозь пропитано запахом едкого сигаретного дыма, а оттого сфокусировать зрение было очень сложно.

Почему он ни на секунду не усомнился в словах Портера? Забини и сам не мог понять. Но внутренний голос говорил ему, что для аврора Паркинсон почему-то очень важна.

Блейз прошёл между пустых столиков и уже хотел подойти к бармену, когда увидел Панси.

Девушка распласталась на столе, норовя случайным движением скинуть на пол вереницу из пустых бокалов.

Сколько же она выпила?

Парень вдохнул с облегчением, осознав, что, вроде бы, не случилось ничего страшного. Она просто пьяна.

Но на кой черт она сюда поперлась, ослушавшись его?

Забини быстрым шагом направился к ней. Панси никак не отреагировала.

Блейз поднял один из стаканов и понюхал его. Сморщившись от резкого запаха, он поставил его на место.

33
{"b":"622522","o":1}