Литмир - Электронная Библиотека

Доминик пожал плечами и неуверенно пробормотал:

— Глядя на тебя, невозможно подумать, что ты посланница Чужого.

Роза почему-то смутилась и ничего не ответила. А юноша продолжил:

— У тебя нет забот, тебе не о чем волноваться. Жизнь хороша. А сама ты как ребёнок.

— Что значит «не о чем волноваться»?! — вдруг возмутилась аристократка и всплеснула руками. — Я переживаю за судьбы других жителей.

— Мне казалось, аристократов не волнует ничего, кроме своего состояния, — спокойно отозвался Доминик.

Его слова несколько задели девушку, но она промолчала, лишь обижено поджала губы и скрестила руки на груди.

— Эй, извини, — усмехнулся Доминик, увидев её выражение лица и потрепав её по голове. — Вижу, что ошибался. Каюсь. Беру слова назад.

Роза снова не ответила, но смягчилась; её лицо снова стало добрым, а уголки губ слегка приподнялись в улыбке.

— А сколько тебе лет? — вдруг поинтересовался Доминик. — Увидев тебя впервые, я подумал, может, шестнадцать или…

— Восемнадцать, — перебила его девушка. — Ну, а тебе?

— Двадцать один, — улыбнулся юноша.

Он хотел сказать что-то ещё, но вдруг из коридора за дверью послышались чьи-то тяжёлые шаги. Молодые люди в ужасе переглянулись. Роза только открыла рот, чтоб прошептать своему собеседнику: «Уходи», как его уже окутал дым, и он исчез.

— Роза? — в дверь постучала Сара. — Спускайся ужинать. У нас гость!

— Сейчас, иду, — голос аристократки немного задрожал.

Когда шаги женщины в коридоре прекратились, Роза поднялась с кровати и вышла на балкон.

— Доминик? — шёпотом позвала она. Ответа не последовало.

На улицах уже стемнело, зажглись ночные фонари. Девушка последний раз осмотрелась в поисках друга и, нигде не обнаружив его, направилась на первый этаж в столовую.

Гостем, о котором упомянула Сара, оказался Натаниэль. Войдя в столовую, Роза тут же заметила его: он сидел за столом лицом к двери рядом с местом девушки.

— Добрый вечер, — смотритель мягко улыбнулся. Аристократка склонила голову, походя к нему, и смущённо пробубнила:

— Здравствуйте.

Элизабет накрыла на стол и удалилась. Хозяева дома и их гость принялись за еду. Роза всё время глядела в свою тарелку, даже когда к ней кто-нибудь обращался. Ей не хотелось пересекаться взглядом с Натаниэлем: мало того, что юноша — один из смотрителей, так он ещё и сватался к ней. И хотя он вёл себя очень галантно и обращался с девушкой нежно, она остерегалась его. Кто знает, как он поведёт себя, если выяснит, что Роза — посланница Чужого. Не только её саму, но и всех её близких могли засудить, посчитав, что они покрывали девушку.

— Господин Норрингтон, — робко обратилась аристократка к смотрителю после ужина, когда они остались в столовой наедине. — Простите, что я тогда убежала. Я испугалась, что ассассин…

— Ничего, Роза, — ласково прервал её Натаниэль. — Я рад, что с тобой всё в порядке.

— И всё же простите.

Натаниэль аккуратно взял девушку за правую руку и обвил пальцами её тонкое запястье. Роза отважилась и впервые за вечер заглянула в его изумрудно-зелёные глаза.

Юноша улыбнулся и прошептал:

— Прощаю.

========== Глава V. Пир во время чумы ==========

Настал день — а точнее вечер — приёма в поместье Бойлов. На него были созваны все члены высшего сословия. Как только стемнело, у ворот поместья стал собираться народ. Женщины и мужчины всех возрастов были облачены в восхитительные маскарадные костюмы. На лицах у всех были маски.

Пока Роза с матерью ехали на приём, они стали свидетелями ужасного зрелища: несколько плакальщиков каким-то образом проникло за карантинную стену и толлбои (вооружённые зажигательными стрелами солдаты на высоких стальных ходулях), нанятые лордом-регентом для охраны Бойлов, открыли по ним огонь. Взрывы, огонь, крики и стоны чумных…

Роза в ужасе глядела в окно экипажа на толлбоев и трупы плакальщиков под ними, пока те не пропали из виду.

У ворот Сара показала привратнику их приглашения на приём, и они вошли внутрь двора. Роза плелась за матерью, поправляя подол своего платья и смотря под ноги, сопровождаемая восхищёнными взглядами гостей. Она была облачена в красивое средней длины тёмно-синее платье и маску такого же цвета, расшитую мелкими сверкающими бусинами. Её длинные волосы были собраны в невысокий пучок, по дороге несколько прядей небрежно выбились из-под шпилек и упали ей на лицо.

Когда мать с дочерью вошли в поместье, их с улыбкой встретили двое стражников.

— Добро пожаловать в поместье Бойлов! Развлекайтесь!

Сара вдруг легонько толкнула дочь локтем в бок и хитро заулыбалась.

— Смотри, Натаниэль тоже здесь.

— Ну, разумеется, — слабо улыбнулась Роза.

Норрингтон стоял неподалёку от них в белоснежном шикарном костюме с поднятой на голову золотой маской. Увидев Розу, он засиял, заулыбался и медленно направился к ней. Сара оставила дочь и поспешила скрыться в одном из соседних залов.

— Здравствуй, Роза, — пропел он своим бархатистым тоном, — Прекрасно выглядишь.

— Здравствуйте, — Роза немного смутилась, и хотя из-за маски этого не было видно, голос её выдал. — Вы тоже.

Вообще-то Розе не очень хотелось общаться с Натаниэлем на людях, это смущало её, поэтому она решила оглядеться.

— Простите, но мне нужно поздороваться с другими гостями, — соврала Роза и направилась в соседний зал, по пути осматривая помещение.

Обстановка была очень богатой. Гости были красиво одеты, их костюмы и маски были расшиты золотом, серебром и драгоценными камнями. По залам ходили служанки с подносами, предлагали посетителям еду и выпивку. С потолка свисали огромные люстры, излучающие яркий свет. В некоторых углах были расположены небольшие пушки, время от времени выстреливающие серпантином и конфетти. На длинных, уставленных разными вкусностями столах возвышались фонтаны с вином.

Одним словом — роскошь. Словом, к которому Роза не очень-то и привыкла за всю свою жизнь, будучи аристократкой. Возможно, поэтому она чувствовала себя немного не в своей тарелке. Но внезапно к ней снова подошёл Натаниэль.

— Как тебе здесь? — решил поинтересоваться он. — Нравится?

— Да, тут очень красиво, — с лёгкой улыбкой ответила Роза и только после этого про себя удивилась тому, как умудрилась заплутать и вернуться в тот же самый зал, в котором недавно оставила Натаниэля.

— Хочешь чего-нибудь? Может, вина? Пробовала тивианское красное? Сейчас я принесу, — почти скороговоркой сказал юноша и, не дождавшись ответа Розы, удалился в один из залов с винным фонтаном. Видимо он догадался, что Роза, как воспитанная девушка, не сможет отказать ему.

Та решила, что будет не вежливо снова сбегать, поэтому стала дожидаться Натаниэля. Его ухаживания были приятны аристократке, но порой он перегибал.

— Здравствуй, Роза, — внезапно к ней обратился молодой человек в чёрной маске, появившись из ниоткуда и поклонившись ей.

— Здравствуйте, — тут же ответила она незнакомцу.

— Это я, Доминик, — чуть тише сказал юноша. С его способностью видеть сквозь материю для него не было загадкой, кто есть кто на этом маскараде.

— Что ты тут делаешь? — шёпотом спросила Роза.

Она была сильно удивлена, так как совершенно не ожидала увидеть Доминика на приёме. Но тут к ним подошёл Натаниэль с двумя бокалами с вином.

— Я вернулся, — с нотками веселья в голосе заявил Натаниэль, протягивая Розе один из бокалов, — Это твой знакомый, Роза? — он повернулся к Доминику. — Или Вы потеряли свою даму, господин?

Своим сарказмом он пытался показать, что Доминик «ошибся» девушкой. Аристократка с опозданием отметила про себя, что смотритель, наконец-то, перестал обращаться к ней на «Вы».

— Я просто хотел поздороваться с подругой, — спокойно ответил Доминик, — С вашего позволения, я откланяюсь.

— Да, Вас, наверное, уже ждут, — аккуратно добавила Роза, не желая оскорбить Доминика.

7
{"b":"621476","o":1}