Литмир - Электронная Библиотека

Эрик проходит в коридор, молча расправляясь с заклепками, перевязывая шнурки. Телефон в кармане, больше он ничего не брал, поэтому он поднимается на ноги, выпрямляясь и поправляя капюшон.

Чарльз уже стоит рядом, намотав на шею длинный — Леншер не признает, но выглядит мило — шарф.

— А-ну постой. — тихо говорит Эрик, двумя пальцами взяв Ксавьера за подбородок, чуть повернув голову вбок, осторожно стерев с щеки муку. — Вот теперь, — он поворачивает голову Чарльза в другую сторону, но убедившись, что вторая щека чистая, отпускает подбородок, спрятав ладони в карманы, — пойдем.

Ксавьер пару секунд ещё завороженно смотрит на Леншера, прежде чем прийти в себя. Чёрт.

Чарльз всё-таки открывает дверь и, пропуская Эрика на лестничную площадку, закрывает её.

— Мм… — Ксавьер чуть щурится в полумраке. — Дай-ка я. — он быстро — даже на секунду медленнее казалось бы слишком странным — стирает муку со лба друга и, сразу пряча руки в карманы, выходит на улицу.

Эрик идет за Чарльзом, улыбаясь чуточку шире, глядя на синевато-оранжевое из-за заходящего солнца небо.

— Прекрасно, почему девушки не пользуются мукой заместо пудры? — задумчиво тянет Эрик, шагая рядом с Ксавьером.

— Она редко когда подходит под общий тон лица. А ещё она плохо держится на лице. — говорит Чарльз. — Не смотри так на меня, я просто уже спрашивал это у Рэйвен. — ухмыляясь, отвечает он.

— А Эмма просто сказала, что вопрос дурацкий. — смеется он тихонько, чисто автоматически от нечего делать сжимая в ладони ключ.

— Рэйвен тоже сначала так сказала, но потом ответила. — улыбается Ксавьер, пряча замерзающий нос за тканью шарфа

— Странные они. — говорит Эрик, рефлекторно хватая Чарльза за рукав, чуть оттянув назад от дороги, потому что всё ещё горит красный. — Ответить что ли жалко. Тайное знание человеческого мира!

— Они просто считают это очевидным. — пожимает плечами Чарльз, благодарно улыбаясь Леншеру за спасение от лишнего штрафа и несущейся по дороге машине. Просто немного задумался.

Ксавьер вдруг замечает неподалёку старую детскую площадку, на которой, вообще-то, уже давно никто не играет. От собственной затеи становится немного смешно.

— Эй, как насчёт того, чтобы прокатиться на качелях заместо бесцельного брождения по улице? — ухмыляется Ксавьер.

— Качели? Прекрасная идея. — кивает Леншер, отпуская чужой рукав, который явно задержался в руке дольше положенного. — Решил удариться в детство?

— Детство? Мы с Рэй качались на них всего пару дней назад, какое же детство? — сквозь смешок спрашивает Ксавьер. — Пошли.

— Теперь в моих глазах вы снова выравниваете уровень схожести. Вечные дети. — говорит Эрик, следуя рядом с Чарльзом.

— Ну да, Рэй со своими шуточками явно больший ребёнок. — ухмыляется Чарльз, садясь на качели.

— Ну, я бы не сказал, хотя и знаю ее плохо. — фыркает Эрик, сев на соседнюю качель. — Я сделал вывод, что вы оба наглые и стеснительные, но в тебе больше второго, а в ней — первого.

— Хорошая характеристика. — улыбается Ксавьер, начиная чуть раскачиваться.

— Конечно, у меня с характеристиками еще лучше, чем с комплиментами. — говорит Леншер, глядя на почти пустую улицу впереди.

— И то, и другое у тебя выходит просто замечательно, поверь. — с улыбкой говорит Чарльз, вглядываясь в небо.

— Уверен, что ужасно, — тихо смеется Эрик, переводя взгляд на Ксавьера. — Но спасибо.

Он выглядит маленьким ребенком. Улыбается, смотрит в небо, качаясь на качели, пока длинный шарф свисает, не достав всего пятнадцать сантиметров до земли.

— Что? — спрашивает, продолжая чуть улыбаться, Ксавьер, видя взгляд Эрика.

— Что? — переспрашивает Леншер, не отводя взгляда.

— Любуешься мной? — ухмыляясь, спрашивает Ксавьер.

— Точно. — подтверждает Эрик, усмехнувшись.

Чарльз не отвечает, лишь отводит взгляд и отстранённо всматривается куда-то вдаль.

Ничего ты не знаешь, Эрик Леншер. И это даже забавно. Совсем немного.

Эрик следует примеру Чарльза, всматриваясь вдаль, рассматривая прохожих. Вот какие-то женщины, вот пожилая пара, вот две милые девушки с чудным псом на поводке.

— Собака. — улыбается животному Эрик, когда тот поворачивает морду к нему, счастливо высунув язык. А после исчезает на другой стороне улицы вместе с хозяйками.

Ксавьер со счастливой улыбкой переводит взгляд с животного на друга, что с любовью смотрел на убегающего пса.

— Ensoleillé*. — говорит он на французском, продолжая всматриваться в лицо Леншера. — Знаешь, Эрик… — начинает он, тут же обрывая фразу. Нет. Глупо. Не нужно. Эрик Леншер слишком тёплый, милый, и смотрит также. Чарльз отводит взгляд к земле, чуть краснея.

— Мм? — с теплой улыбкой поворачивает голову Эрик.

— Не важно.

— Не буду вынуждать, раз не важно, но мне было бы интересно. — говорит Леншер, сидя отшагнув назад три шага, а после вытягивает ноги вперед, раскачавшись немного.

— Я… — Ксавьер прикусывает губу. — Нет, извини. Явно не место и не время.

Эрик резко тормозит ногами, выпуская из рук холодное железо, спрятав руки в карманы.

— Не время и не место… — в задумчивости ни о чем повторяет он. — Ну что же, тогда не сегодня.

Ксавьер встаёт с качели, продолжая думать, думать обо всём, чуть прикусывая язык и ощущая тяжесть в каждом вдохе.

Как когда пытаешься принять какое-то решение.

К чёрту.

— Эрик… — пытается начать Чарльз, вставая рядом с Леншером. — Возможно, мне нужно… что-то тебе сказать.

— Тогда вперед. — просто кивает Эрик, глядя на Чарльза снизу вверх.

«Я не думал зайти так далеко».

— Может быть… — Ксавьер смотрит на всё, что угодно, но только не на Леншера. — Возможно, я… Чёрт. Je t’aime. Pas comme un ami*. — быстро вырывается на французском, потому что английские слова сейчас говорить сложнее, опаснее. «Не как друга» вырывается непроизвольно, но на языке теперь остро ощущается вязкость, словно сказать что-то ещё после этого — будет равняться самоубийству, и организм старательно пытается защитить Ксавьера от этого.

— Давай ты сейчас успокоишься, и если это информация не того места и времени настолько, что сейчас ты говоришь мне это на французском, то ты еще раз обдумаешь и повторишь, но уже по-английски?

Одумайся, Ксавьер.

— Легко тебе говорить, — смеётся — немного нервно — Чарльз. — Прости, я просто… — паника всё ещё продолжает давить на лёгкие, отчего дышать становится слишком тяжело. Чёрт, тянул тебя за язык, Ксавьер. — Я… поговорим потом. — быстро говорит он, разворачиваясь и быстрым шагом следуя к своему дому.

— Чарльз! — кричит ему вслед Эрик, от чего-то зная, что идти за Ксавьером — это не то, что нужно сейчас делать.

Шарф развевается у него за спиной, ветер тоже этому способствует, но вскоре Чарльз просто исчезает за поворотом. Ему хватило сорока секунд на это.

Какого.

Черта.

Сейчас.

Произошло.

Комментарий к

ч: ç‘est mignon* - это мило

ч: Lumière de mes yeux* - свет моих очей

э: Was willst du eigentlich mit diesen Worten? Ich verstehe nicht, was zum Teufel das bedeutet. Wir sind nur … Kameraden, richtig? Gott. - что вы хотите этим сказать? я не понимаю что, чёрт возьми, это значит. Мы же просто… товарищи, верно? Господи.

ч: Je suis beaucoup plus facile de dire des choses en français. Si je l’ai dit en anglais… Vous auriez déjà disparu. - Мне гораздо легче говорить на французском. Если бы я сказал это на английском… ты бы уже исчез.

э:Bist du so sicher, was ich tun kann? - ты столь уверен, что я сделал бы это?

ч: Ensoleillé - солнечный.

========== Часть 12 ==========

Скрываясь за поворотом, Ксавьер уже не может нормально себя сдерживать. Хочется ударить самого себя по лицу.

Он только что всё испортил.

— Чарльз Фрэнсис Ксавьер, — яростный шёпот куда-то под ткань шарфа, что неумело скрывал сейчас несдержанные капельки слёз. — terne, sot, idiot, чёрт…

Чарльз захлопывает за собой дверь, почти обессиленно опираясь о дверь спиной и сползая по ней к полу. Чёрт.

32
{"b":"621474","o":1}