Литмир - Электронная Библиотека

Они поговорили еще немного, а когда ведьмак, по настоянию Кьяры, отправился спать, она принялась за дело.

Сначала следовало написать письмо, в которое Комар поверил бы. Оно должно быть ни длинным, ни вежливым, скорее, записка, а не письмо.

Трактирщик позевывая, дал ей бумагу и чернила, захватив свечу, она поднялась в комнату вслед за Робертом – странно просить отдельную после того, как они утром спустились вместе.

Убедившись, что ведьмак спит, девушка, немного подумав, вывела следующее: «Вместо одной птички в силки попались две. Я очарован их пением и желаю, чтобы птицелов насладился их прощальной песней вместе со мной и моими гостями.

Д. Г.».

Подождав, пока высохнет написанное, она сложила свое послание на манер треугольного конверта, подержала над огнем сургучную палочку, прихваченную ранее у трактирщика, и запечатала письмо, приложив к горячему воску печать Дариуша.

Второе послание состояло сплошь из нецензурных слов, главными из которых были определения.

Касались они стражи и ее офицеров. Кьяра старательно описала чувства, которые испытывает при виде блюстителей порядка, а также поставила под сомнение их способность к детозачатию.

Выразила недоумение, почему они всегда ходят группами, выдвинула несколько предположений по этому вопросу.

Указав место и время встречи, нагрела сургуч над пламенем и сделала оттиск печатью под текстом. Если они не захотят явиться, чтобы расквитаться за оскорбления, то прибегут, увидев знак Дариуша.

Кьяра вздохнула, надеясь, что Дариуш популярен среди стражи, а еще порадовалась, что Роберт не сможет прочесть второе письмо. Ей было бы неловко.

Теперь следовало доставить послание по адресам. Если ей повезет, то Комар, следуя своим привычкам, не стал переезжать.

Она накинула плащ и вышла из комнаты, тихонько прикрыв за собой дверь.

***

Она добралась до таверны, где остановился Комар, быстро и без приключений. Несмотря на позднее время, было людно. Кьяра потянула руку, чтобы скинуть с головы капюшон и осмотреться, как ее чуть не сбил с ног не кто иной, как Комар. Старый приятель едва держался на ногах, Кьяра тихо чертыхнулась, впечатавшись лопаткой в дверной косяк. Комар уставился на нее невидящим взглядом, выпрямился, пошатнулся, затем сфокусировался на чем-то за ее спиной, шагнул на крыльцо и сложился пополам.

Кьяре очень хотелось отвесить Комару пинка и уйти с чувством выполненного долга, но печать и письма жгли ей карман.

- Эт’ж надо так ужраться,– проворчал кто-то за ее спиной. Кьяра вздрогнула и удержалась, чтобы не чертыхнуться во второй раз. Она повернулась к говорившему, судя по фартуку, хозяину таверны.

-Угу, - осторожно поддакнула девушка, переводя взгляд опять на Комара, которому легче не становилось. - Может ему помочь чем?

Тавернщик только рукой махнул:

- Проблюется - я его за печку оттащу. Жалко-то пацана.

- Угу, - опять согласилась Кьяра, косясь на сердобольного дядьку.

- А мест-то у нас нету, - сказал он.

- Что? – не поняла девушка.

- Все занято, - пояснил хозяин. – Вы же ночлег ищите?

- Нет, я ищу человека по имени Квентин, который остановился здесь.

- Квентина-то? – мужчина в задумчивости почесал пятерней подбородок и хмыкнул. – У меня только один такой постоялец.

- Мне нужно его видеть, - в голосе Кьяры послышалось нетерпение.

- Да вот же он, - тавернщик показал рукой на Комара, который к этому моменту освободил желудок и пытался подняться на ноги.

- Этот?! – воскликнула девушка в отчаянии. – У меня для него есть письмо, мне приказали доставить его как можно скорее!

- Эвона как… - явно озадаченный мужчина скреб уже затылок.

- Мне нельзя возвращаться, если я не передам ему письмо, хозяин меня убьет! - Кьяра вложила в свои слова столько старха, сколько смогла в себе найти.

- А от кого писулька-то? – полюбопытствовал тавернщик.

Кьяра поколебалась, раздумывая, можно ли сообщать эту информацию.

- От господина Дариуша, - прошептала она.

-Эвона как, - повторился собеседник, - этот - убьет.

. Мимо них прошли два краснолюда, хохотнули, увидев Комара, и скрылись в ночи.

- Так давай я письмецо твое этому утром вручу, - вдруг предложил тавернщик. Растолкаю его с утреца и вручу.

Кьяра мысленно вздохнула с облегчением.

- Спасибо! – искренне поблагодарила она, - я помогу его дотащить! – И бросилась к Квентину-Комару, который уже отчаялся подняться самостоятельно и затих. – Но мне нужно ему на словах передать кое-что…

- Передам и на словах, - тавернщик подошел к распластавшемуся на земле парню и с легкостью поставил его на ноги. Комара зашатало, Кьяра подхватила его под руку.

- Мне было велено ему сказать, чтобы он явился в Радовидову Рощу через час после того, как откроются ворота.

Комара поместили в отведенное для него место, и Кьяра передала письмо тавернщику. Он придирчиво осмотрел печать, нахмурился, кивнул, и спрятал письмо за пазуху.

Девушка поблагодарила его еще раз и, попрощавшись, ушла.

Печать Дариуша до этого благополучно перекочевала из ее кармана в карман Комара.

***

Тавернщик Ларс честно выполнил свое обещание: растолкал парня по имени Квенин ранним утром, отдал ему письмо, понаблюдал, как у того при чтении начинают трястись руки и блестеть глаза. Несколько раз повторил ему то, что сказала странная девушка ночью, которая, конечно, не была у Гавела на побегушках, но очень хотела, чтобы Квентин был уверен, что письмо от него. Убедился, что смысл казанного дошел до еще затуманенного алкоголем сознания, и в положенное время вытурил за порог, надеясь, что больше не увидит его никогда.

Комар умел досаждать людям.

***

Кьяра отправилась к воротам, которые вели к Радовидовой роще.

Второе послание она привязала к камню и швырнула в окно караулки. Раздался звон стекла и отборные ругательства. Когда разъяренный стражник выскочил на порог с помятым листком в руках, Кьяра была уже далеко.

Кьяра заплутала немного, пытаясь найти дорогу к своему бывшему жилью. Вещи она, конечно, забрала, но лошадь-то оставила! Сонный конюх не понял, кто ломится к его дорогим лошадкам и Кьяре пришлось потратить время на препирательства еще и с ним.

Ласточка недовольно всхрапывала, пока Кьяра седлала ее. Кобыла не хотела покидать теплый денник и кормушку с овсом, и идти в темную морозную ночь вслед за своей безумной хозяйкой. Девушке пришлось прикрикнуть на упрямую зверюгу и показать хворостину, чтобы та послушалась.

В ее отсутствие ничего не изменилось – Роберт все также мирно спал (или делал вид, что спит). Кьяра усмехнулась – прошли всего сутки, а уже все встало с ног на голову. Девушка отыскала в потемках яблоко, уселась на стул и принялась ждать утра, благо до него оставались считанные часы.

На кухне послышалась возня, она спустилась туда за теплой водой и завтраком.

Удалось разжиться вчерашним молоком и хлебом, но в такой ранний час на большее не следовало рассчитывать. Девушка, хозяйничающая внизу, пообещала собрать для них снеди в дорогу.

Кьяра поставила нехитрый завтрак на стол, зажгла свечу, подошла к кровати и легонько тряхнула Роберта за плечо.

-Просыпайся.

***

Еще не рассвело, а они уже седлали лошадей.

Девушка, что помогала тавернщику и обещала Кьяре собрать еды, крайне удивилась, когда, спустя неполных четверть часа, на лестнице послышались шаги и бурчание ведьмака (он спал крайне скверно и сейчас, как любил, выражал это в виде восклицаний, не всегда приличных). Кьяра пригрозила ему пальцем, и тот тут же умолк, пожав плечами – привычка. Они упаковали нехитрые припасы в мешок ведьмака и собрались покинуть этот городишко, ведьмак задержался.

- Благодарим за хлеб-соль, хозяйка, - слегка поклонился ведьмак, улыбнувшись. Девушка подняла на него глаза, перекинув толстую косу за плечо, и смущенно улыбнулась в ответ. Роберт опешил – обычно люди пугались его улыбки, когда шрам удлинял ее и делал жутенькой – и улыбнулся вдруг более искренне. – Удачи тебе, девушка, - негромко сказал он на прощание, и они направились к выходу.

15
{"b":"621467","o":1}