Вдруг Скотт вскрикивает:
— Это ещё что за херня!
Из леса выступает невиданное создание — издали напоминающее коня, но огромное и состоящее лишь из жил и костей с тёмными провалами вместо глаз. Явно посланное эльфами, оно пробуждает внутри животный страх, и Стайлз поверить не может в свою глупость, ведь он уже решил, что сможет так легко соскочить с крючка.
Скотт давит на тормоза, и машина начинает замедляться.
— Подожди, — впадая в панику, умоляет Стайлз. Он хватает оборотня за руку и впивается ногтями, сам того не замечая. — Подожди, не останавливайся.
— Что происходит? — кричит Скотт. — Это… Это что, твоя семья?
У кромки леса показываются трое эльфов: высоких, бледных и леденящих душу. Стражники Королевы.
— Скотт, — выдыхает Стайлз. — Скотт, Скотт, не дай им меня забрать.
— Это же твоя семья! — паникует тот. — Разве они не твоя семья?
— Нет! Прошу!
Стражники подходят всё ближе и ближе, мечи наголо, и Скотт наконец начинает обращаться, выпуская когти и клыки. Он откидывает голову назад и воет, но уже слишком поздно. Стражник вырывает дверь с пассажирской стороны прямо с петлями и, как бы Стайлз не старался забраться подальше в машину, хватает его за лодыжку.
Стайлз кричит в ужасе, пока Скотт пытается его ухватить.
— Нет, нет, не дай им меня забрать! — умоляет Стайлз. — Пожалуйста, Скотт, прошу!
И Скотт старается изо всех сил, рыча и рассекая когтями ухватившие его руки, но стражников слишком много, а времени — слишком мало. Стайлза отрывают от пикапа; он не успевает даже коснуться земли, как всё вокруг закручивается тошнотворным вихрем и дорога, машина, лес — весь мир — пропадает, и Стайлз пропадает вместе с ним.
========== Часть 3 ==========
Комментарий к Часть 3
Коллаж к части: https://pp.userapi.com/c849320/v849320818/3f4ee/oc0ZUX1f3iY.jpg
В одну секунду Стайлз качается на волнах несвязных снов о цветочных полях и сладком солнечном свете, о мамином голосе и её смехе, эхом отдающемся в шуме ветра, а в следующую его глаза распахиваются, и он, полностью закоченевший, судорожно втягивает в себя воздух.
Стайлз лежит посреди Королевского сада: огромные кровавые цветки беспокойно качаются поблизости, ледяные булыжники цвета кости врезаются в спину, а солнечный свет, пробивающийся сквозь вырезанные из всё ещё живых деревьев колонны, режет глаза.
— Если бы ты оказался под стать моим низким ожиданиям, нам бы не пришлось сейчас разбираться со всем этим балаганом, знаешь ли, — раздаётся голос его бабки, и он тут же вскакивает в сидячее положение, хоть голова и кружится. Королева стоит перед ним, всё такая же высокая и бледная, с нечеловеческой худобой и одетая во множество слоёв прозрачной материи насыщенно алого цвета.
Она подпиливает ногти, дуя губы.
Стайлз осторожно поднимается на ноги, стараясь не делать никаких резких движений, и говорит:
— Я сделал всё, что вы требовали. Свою часть договора я выполнил.
Королева оглядывает его потемневшими глазами, и уголки её губ приподнимаются в ироничной улыбке.
— И правда выполнил, да ещё как, — соглашается она с великодушным кивком. — Намного лучше, чем в самых смелых ожиданиях. Но, к сожалению, я надеялась, что они порвут тебя на части как можно скорее.
— Почему вы… Мы на это не договаривались.
— Разве такой исход не был бы лучше ещё одного бессмысленного мирного договора, м? — интересуется она, уперев руки в узкие бёдра. — Просто подумай, Стайлз. Я исполняю свою часть договора буква в букву и отправляю оборотням своего дорогого наследника для слияния наших кровей, чтобы наши королевские династии навсегда стали неразлучны. А они что? Разрывают мой бесценный подарок на куски, заливая весь лес его кровью. — Королева качает головой с горечью в глазах и продолжает: — Это бы дало мне неоспоримое право напасть на них всей своей мощью и уничтожить всех до одного — мужчин, женщин, детей, — каждую тварь, пока моя земля не очистится от оборотнической заразы раз и навсегда.
— Если вы этого хотите, то зачем подписали мирный договор? — требует Стайлз дрожащим от ярости голосом, пытаясь не представлять себе Хейлов и их стаю, погибающих от рук его бабки.
Она наморщивает нос.
— Я обязана подчиняться законам этого края, а здесь, к сожалению, существует определённое правление, контролирующее отношениями между видами. Охотники следят, чтобы любой, кто нарушит их подробный… Кодекс, — это слово выплёвывается с отвращением, — заплатил за своё преступление крайне высокую цену. Эту цену я пока платить не хочу.
— И вместо этого вы готовы отправить меня на смерть.
Королева терпеливо смотрит ему в глаза.
— Ну конечно готова, — отвечает она. — Почему бы нет? У тебя нет ничего ценного, и ты не представляешь из себя ничего ценного. Просто отродье человеческой мрази, который украл мою дочь и забрал её жизнь.
— Всё было не…
Теряя терпение, Королева взмахом руки приказывает ему замолчать и хмуро продолжает:
— И даже не важно, что оборотни начали привязываться к тебе. Все знают, что важнее стаи, семьи, собственной крови для них ничего нет, так что они никогда бы не приняли эльфа-полукровку как своего. — Вдруг она издаёт смешок: — И вообще, даже мне известно, что у Дерека Хейла свирепый нрав, да и ты к тому же пытался сжечь его племянника живьём…
— Всё было совсем не так, — возражает Стайлз, делая шаг назад. Может, ему удастся отсюда сбежать. Может, если позвать Дерека, то он придёт на помощь.
— Не имеет значения, как всё было, — объясняет Королева низким, бархатистым шёпотом. — Важно лишь, как это выглядит. И мне не составит труда выставить всё так, будто тебя разорвали на части.
Она вздёргивает руку — из ногтей выстреливают смертоносные когти. Её лицо искажается яростью, вселяет ужас. Стайлз не успевает даже шевельнуться — Королева бросается вперёд и рассекает ему лицо до костей, заставляя взорваться криком.
От удара такой силы его отбрасывает назад; кровь льётся вниз по шее и пропитывает майку насквозь, но останавливать её нет времени. Королева подбирается ближе, хохоча, и Стайлзу нужно бежать.
Он вскакивает на ноги и несётся по тропинке глубже в сад, но голос Королевы следует за ним по пятам:
— Беги быстрей, Стайлз. Они обожают охотиться, будет выглядеть совсем по-настоящему.
Секунды спустя она настигает его, впивается когтями в спину, дёргает на себя, разрывает кожу, мышцы, кости. Стайлз вырывается из её хватки и пытается сделать ещё хоть шаг вперёд, но кровь льётся рекой по садовым булыжникам, и нет больше надежды на спасение: тело медленно, но верно сдаётся, и он валится на то же место грудой разорванной плоти, захлёбываясь криком. Вскоре и на крик сил больше не остаётся. В тишине Стайлз слышит клацанье плотоядных цветков, жаждущих его крови.
Бабка цокает языком и вздыхает:
— Ну же, Стайлз, не надо умирать здесь. Это всё испортит.
Не то чтобы у него был хоть какой-то выбор.
***
Стайлз то приходит в сознание, то проваливается обратно в забытьё — чаще всего последнее. На залитой медовым солнечным светом поляне его вновь зовёт далёкий мамин голос, только в этот раз слышно ещё и папу. Но сколько ни беги, родители всегда остаются вне поля зрения.
Потом накатывает волна головокружения, и краем сознания он улавливает под собой дрожь земли — мягкой, как перина, почвы, источающей запах только что проклюнувшихся ростков, которые щёлкают зубами и поглаживают кожу своими бархатными листиками. Лозы обвиваются вокруг его запястий и скользят вверх по рукам, в то время как кто-то где-то кричит.
— Что ты наделал? Что ты наделал?!
Но Стайлз не делал ничего такого, а поэтому вновь позволяет сознанию уплыть, пока его тело грубо выдёргивают из объятий таких родных лоз и росточков.
Он качается и качается на волнах — тепло вокруг сменяется холодом и наоборот, а голоса разрывают тишину и снова стихают: некоторые из них полны злости, а другие же тихие и умоляющие.