Литмир - Электронная Библиотека

От раздумий ее отвлек звонок в дверь. Драко поставил диск на паузу и обернулся.

— Тебя встречают? — спросил Драко, вскинув брови.

— Нет, — глухо отозвалась Гермиона, делая неуверенный шаг в сторону двери.

Ее никто не встречает. Некому ее встречать. И этот звонок не сулит ничего хорошего.

Она щелкнула замком, медленно открывая дверь. На пороге стояли трое весьма представительных молодых людей в черных мантиях с вышивкой Министерства.

— Добрый день, — настороженно произнесла Гермиона, рассматривая незваных гостей.

— Добрый, — кивнул высокий мужчина, стоящий впереди остальных, и бесцеремонно перешагнул через порог.

— Могу поинтересоваться, что вам понадобилось в моем доме? — спросила Гермиона, преграждая ему путь.

Человек протянул ей свернутый трубочкой свиток и сказал:

— Нам необходимо доставить мистера Малфоя в Министерство магии для его передачи дементорам и дальнейшей перевозки в Азкабан.

Гермиона, быстро глянув через плечо на Драко, непонимающе посмотрела на мракоборца.

— Зачем? — только и смогла выговорить она.

— Распоряжение Визенгамота, — без всякой эмоции произнес мракоборец.

— Основания? — прищурившись, спросила Гермиона.

— Меня не посвящали в детали, мисс Грейнджер. У меня распоряжение, — сказал он и, обойдя ее, решительным шагом направился к Драко.

Драко Малфой стоял, не шевелясь. Он перевел полный непонимания взгляд с мракоборца на Гермиону. Глаза встретились. Она увидела в них все. Отчаяние и смирение, мольбу. И страх. Как он не пытался это скрыть, на лице Драко застыл ужас.

— Я прошу прощения, — громко сказала Гермиона, делая несколько быстрых шагов и становясь между Драко и мракоборцем. — Но я не могу позволить вам его увести.

— Мисс, — сдержанно произнес мракоборец, — у меня распоряжение. Не мешайте мне делать свою работу.

— Не трогай ее! — бросаясь вперед, крикнул Драко, когда мракоборец бесцеремонно оттолкнул Гермиону, делая шаг навстречу ему.

Взмах волшебной палочкой — и руки Драко сковали за спиной воздушные цепи. Мракоборец подошел к нему, крепко сжал его руку выше локтя и потащил к двери.

Гермиона стояла и, молча, смотрела как его, чуть не отрывая от пола, тащат к выходу. Видела, как он яростно дергает плечами в безуспешных попытках вырваться, но огромная рука мракоборца капканом сжалась на его плече. Видела, как Драко обернулся, взглянув на нее в последний раз. И от этого взгляда все внутри похолодело. Желудок сжался в комок, подползая к горлу. И она очнулась.

Дверь уже была закрыта. Непрошеных гостей не было, как и Драко.

Нельзя медлить.

Она схватила волшебную палочку, накинула плащ и, отправив короткий Патронус в надежде на помощь, выскочила из квартиры.

========== Глава 14 ==========

Гермиона трансгрессировала в проулке у красной телефонной будки. На улице уже стемнело, и в небе сверкали редкие звезды. Воздух был сырым и пах гнилью. Здесь не могло быть дементоров, но Гермиона чувствовала их запах. Должно быть, потому, что знала: они совсем рядом. Не успела она прикоснуться к стеклянной дверце, как рядом прозвучал хлопок, и к ней подбежал встревоженный Гарри.

— Что случилось? — сходу выпалил он.

— Драко только что забрали, — ответила Гермиона. — Пришли какие-то мракоборцы и увели его под руки.

— Нет-нет, — закачал головой Гарри. — Все мракоборцы под моим контролем. Никаких распоряжений по поводу Малфоя для нашего отдела не было, я бы знал.

Он распахнул перед Гермионой дверь телефонной будки и внимательно на нее посмотрел:

— Что ты собираешься делать?

— Пойдем к Кингсли, — ответила Гермиона.

— Думаешь, он в Министерстве в Новый год?

— Он всегда здесь, — сказала Гермиона, набирая телефонный номер.

Пол под ногами дрогнул, и будка начала стремительно падать вниз, пока приятный женский голос не объявил пункт назначения.

— Ты уверена, что Кингсли сможет нам помочь? — спросил Гарри.

Гермиона почти бежала по темному коридору, и Гарри еле за ней поспевал. Кабинеты давно опустели, в коридорах не было ни души. Все сотрудники Министерства магии давно были дома со своими семьями и готовились к празднованию нового года.

— Если он не сможет, — кинула через плечо Гермиона, — никто не сможет.

Она без стука рванула в дверь и, быстрым шагом миновав круглую комнату, остановилась у массивного стола министра магии.

Кингсли сидел, закинув ногу на ногу и сложив на груди руки. Было ясно, что он их ждал.

— Кингсли, верни его сейчас же, — сходу начала Гермиона дрожащим от гнева и волнения голосом.– Или, я клянусь, можешь больше никогда не рассчитывать на мою помощь. Ни в чем.

Кингсли Бруствер поднялся и, обогнув стол, встал перед Гермионой.

— Кингсли, верни его! Сейчас же! — закричала она, готовая ударить его в грудь.

— Я посмотрю, что можно сделать, — спокойно сказал он и вышел из кабинета.

— И как это понимать? — Гермиона недоуменно оглянулась на Гарри.

— Ты же знаешь Кингсли, — сказал тот, опускаясь в пухлое кресло. — Если он сказал, что что-то можно сделать, значит, ситуация не безнадежна. Давай подождем.

— Может, пойдем в зал суда? — неуверенно спросила Гермиона.

— Сядь, — спокойно сказал Гарри. — Будем ждать.

Гермиона села в кресло, уронив лицо в раскрытые ладони.

— Знаешь, — тихо сказала она, будто в пустоту, — когда я болела, он варил мне суп. А в Хогвартсе, когда я увидела Рона и Лаванду, увел меня оттуда.

Гермиона умолкла, не ожидая ответа. Только договорив, она тут же поняла, что в этом не было нужды. Гарри и так все это знал. Он это знал, только увидев ее в переулке у телефонной будки, взвинченную и испуганную. Она не понимала этой разницы в отношениях Гарри и Рона к Драко. Если Рон его всегда открыто ненавидел, то Гарри, казалось, видел больше, чем тот показывал. И сейчас. Он мало спрашивал о том, каково ей уживаться под одной крышей с их школьным врагом. Гарри достаточно было слышать ее интонации, когда она говорила о Драко. И Гермионе было ясно, что не потребуется лишних объяснений. И именно поэтому, впопыхах отправляя Патронус в дом Поттеров, она знала, что, только ее ноги коснутся мостовой, Гарри уже будет рядом.

— Тебе все равно придется идти на вечеринку, ты знаешь? — с улыбкой спросил Гарри, явно пытаясь сменить тему и увлечь Гермиону прочь от мрачных мыслей.

— О, боги… Джинни, должно быть, в ярости, — сказала Гермиона, поднимая голову и возвращаясь к окутавшей их реальности министерского кабинета.

— Я бы так не сказал, — хохотнул Гарри. — Но не в восторге — точно.

— Я так больше не могу! — вдруг воскликнула Гермиона, вставая на ноги. — Пойдем к залу суда.

— Гермиона… — начал Гарри, когда дверь кабинета распахнулась, и вошел Кингсли Бруствер.

— Его забирают, — басистым, заполнившим весь кабинет голосом, сказал он. — Я ничего не могу сделать.

Что-то тяжелое упало в желудок, разрываясь внутри. Ноги, на мгновение подкосившиеся, тут же понесли ее прочь. В темный коридор, где также не было никого, кто мог бы помочь ей. Гермиона бежала к лифтам, слыша вперемешку со стуком своих каблуков звон шагов позади. Гарри никогда ее не бросит, даже сейчас.

Несколько этажей, снова коридор, выложенный темно-зеленым камнем, пустой зал. Снова коридор, лифты, и вот они на улице, окутываемые крупными хлопьями снега, тающими на кончике носа и сверкающими в ворсинках зимних мантий.

— Что делать? — пытаясь отдышаться, спросил Гарри, внимательно смотря ей в глаза.

Гарри никогда ее не бросит, даже сейчас.

— Где твоя мантия-невидимка?

***

Ее ноги со звоном ударились о камень. Кругом бушевало море, заливая брызгами черный мост, ведущий из бездны к высоким стенам Азкабана.

В ее сторону направлялся кортеж из нескольких волшебников, окруженных дементорами. Они ритмично шагали, таща за собой упирающегося юношу. Его руки были сцеплены массивными кандалами, ноги подгибались, ударяясь коленями о землю.

20
{"b":"620694","o":1}