Литмир - Электронная Библиотека

- Я бы на твоём месте не испытывала моё терпение, милочка, - презрительно прошипела Арджент и с приторной ухмылкой уселась за столом. Её глаза светились ярко-зеленым светом: она слишком любила хвастаться своей сущностью оборотня. Эллисон удивляло, почему Кэйт до сих пор не выпустила свои когти. Запереть родную сестру в старом зловонном доме на окраине города ей ума хватило, а убедительно угрожать так и не научилась. – Особенно сейчас, когда у тебя появился шанс выбраться отсюда.

- Мне надоели твои интриги. Я не хочу быть твоей игрушкой, - надломленным голосом вскрикивает Эллисон, с трудом сдерживая слёзы. Её медово-карие глаза, которые больше трёх месяцев назад заполонила пустота, воспламенились. Горькие слёзы тяжёлыми каплями потекли по опущенным щекам. Арджент ужасно устала от издевок старшей сестры. Хрупкое девичье сердце больше не в силах справляться с постоянными вспышками ярости и несносными истериками.

- Эллисон, моя милая Эллисон, ты совершенно не имеешь права обвинять меня в чём-то, - недовольно качает головой Кэйт и наклоняется над сестрой, пристально изучая горящими глазами её лицо. Брюнетка насмешливо хмыкает и отводит взгляд в сторону. Девушка впирается пальцами свободной руки в твёрдый пол и опускает голову на батарею. Она не желает слушать острых пререканий сестры, которая презирает всех окружающих. После того, как Питер случайным образом превратил её в оборотня, пытаясь убить, Кэйт потеряла здравый рассудок. Первое время никто из стаи Скотта Маккола даже не догадывался о её неожиданном воскрешении в облике оборотня-ягуара. Когда прошёл почти год со дня, когда последний раз её видели, кровожадная Арджент объявилась в Бэйкон Хиллс, чтобы убить Питера Хейла. Благодаря усилиям стаи Маккола и помощи Дерека план Кэйт провалился. Вскоре женщина узнала о трагической смерти Эллисон, но не смогла смириться. Она нашла способ вернуть сестру к жизни, но посчитала нужным оставить это в секрете. – Именно я вернула тебя к жизни, поэтому если будешь послушной девочкой, то скоро увидишься с друзьями. Доверься мне, сестрёнка.

========== Часть 11 ==========

Новый день совершенно ничем не отличался от предыдущего. Зрелой весной, когда солнце смело купается в толстом ковре белых облаков, все дни изумительно схожи между собой. Пыльное шоссе сгорает под палящими лучами солнца. Изумрудный покрой деревьев очерчивает длинные коридоры улиц. Многоэтажные дома разнообразных тонов незаметно прижимаются друг к другу, жадно впитывая лёгкую прохладу. Цепи шумных машин неустанно тянутся по дорогам, пробуждая сонных жителей, торопившихся по своим делам. Активная жизнь в Бейкон Хиллс набирает головокружительных оборотов и бьёт ключом: так бойко проходит каждый будничный день, когда за плечами у каждого лежит куча забот. Толпы учеников стремительно заполняют трёхэтажное здание школы, а цветущий двор и парковка тот час опустошаются.

Школьный коридор в разгар учебного дня кажется удивительно пустым, потому что обычно здесь невозможно протолкнуться. Парень в серой рубашке и чёрных джинсах с усталым видом стоит под кабинетом биологии, переминаясь с ноги на ногу. Серьёзное лицо Скотта искажает маска растерянности. Тайный страх застыл в медово-карих глазах, опущенных в пол. Маккол с нетерпением вглядывается вглубь серого коридора, надеясь увидеть знакомый силуэт. Удручающая тишина с невероятной силой давит на сознание, предвещая что-то неладное. Скорое приближение опасностей было более чем очевидным. Неожиданно в конце коридора появляется Лиам. Капюшон чёрной толстовки укрывает его голову, но парню не скрыться от вездесущего чутья альфы. Острый волчий нюх в очередной раз не подвёл Маккола. Он энергично машет рукой Данбару, призывая его подойти ближе. Лиам с досадой закатывает глаза, понимая, что его вычислили и скрыться незамеченным не удалось.

- Скотт, я знаю, что ты можешь мне сказать, - яростно воспаляется Лиам, сверкая кровавыми молниями в глазах. Его сухой голос отравлен жёлчью презрения, которая сбивает с ног. Данбар широко растопырил пальцы рук, словно готовясь выпустить волчьи когти. Маккол изумлённо обвёл друга горестным взглядом. Альфа понимал, что усердные попытки Лиама научиться контролировать волчьи инстинкты уверенно пошли ко дну: ему чертовски не хватало опыта, но здравого рассудка ещё больше, хотя Скотт себе в этом не признавался.

- Я не могу позволить тебе встретиться с Кэйт, - испепеляющий взгляд Маккола сосредотачивается на руках друга. Данбар молниеносно расслабляет пальцы и прячет руки за спину. Напор альфы – это единственное, что до сих пор сдерживало пыл Лиама и остерегало от необдуманных поступков. К совершению одного из них новоиспечённый оборотень уже был на полпути. - Ты не представляешь, на что она способна

- Может, хватит принимать за меня решения? – Лиам откровенно возмутился, прожигая лицо Скотта волной злости. Черные волосы Маккола дыбом встали от внезапно обрушившегося на него гнева Данбара, но альфа, всегда отличавшийся сдержанностью и благоразумием, умело продолжал сохранять самообладание. - Ты – альфа, но это не значит, что я слепо буду следовать всем твоим приказам.

- Это не приказ, Лиам, - заметно нахмурился Скотт, не скрывая в трепещущих глазах досады. Тонкие губы скривились от немой злобы, а лоб внезапно наморщился. Данбар знал, что в порыве злости Скотт кардинально меняется, давая волю волчьей хватке и прыти. На мгновение Лиаму даже показалось, что глаза альфы загорелись угрожающе-красным цветом. - Ты – мой друг, и я не хочу, чтобы ты пострадал.

- Я не первый день оборотень, поэтому на кое-что ещё способен, - самоуверенно прыснул Лиам, напыщенно сложив руки перед собой. Его бьющая через край неустрашимость казалась просто смешной, когда речь заходила о злобной волчице, идущей по трупам ни в чём не повинных людей. В полупустом коридоре встретились два сосредоточенных взгляда: грозные красные и гордые жёлтые волчьи глаза. - Я смогу за себя постоять.

- Мы не знаем, что Арджент задумала, - напористо продолжает Скотт, хмуря брови. Ожесточённый голос эхом проносится по длинному коридору, ударяясь в закрытые двери кабинетов. На сильных руках Маккола, скованных от нервного напряжения, вздымаются жилы, разгоняя бурлящие потоки крови. Лиам чувствует учащённое сердцебиение друга и невольно замирает. - Нам нужно во всём разобраться прежде, чем договариваться с ней.

- Я сам во всём разберусь, Скотт, - чётко выговорил Лиам, невзирая на осуждающий взгляд Скотта. Данбар блуждал глазами по серым стенам, пытаясь сбавить ритм клокочущего сердца в груди. Он выглядел таким отрешенным и несокрушимым, что Маккол непроизвольно содрогнулся от такой неоправданной смелости. - Ты не сможешь меня остановить.

- Ты не знаешь, что делаешь, - твёрдо уверял Лиама Скотт с неприкрытой строгостью в голосе. Кислая ухмылка на лице Данбара откровенно его раздражала, доводя до крайней грани безумия. В какой-то момент Скотт захотелось залепить другу звонкую пощёчину, чтобы наконец-то образумить его. Тот шёл на огромный риск, не осознавая всей серьёзности и возможных последствий сделки с сестрой Эллисон. Кэйт Арджент ничего не делает бескорыстно, а из-за её жуткой подлости страдают все окружающие. - Стая тебе поможет.

- Я знаю, что делаю, - упрямо повторял Лам лязгающим тоном, отойдя от Скотта на безопасное расстояние. Он сразу заметил его сжатые кулаки и неровное дыхание. Но даже тихая злость Маккола не могла заставить парня передумать. Он решительно продолжал верить в гениальность собственного плана по спасению Эллисон, отрицая всевозможные опасности, которые ждут его при сотрудничестве с Кэйт. Лиам был ослеплен боевым духом и неотступным желанием мести, даже не подозревая, что жажда убивать вновь овладевает ним. - Я хочу спасти Эллисон и убить Кэйт.

- Эллисон умерла, - приглушённо вздыхает Скотт, и его голос становится ужасающе-охрипшим, словно связки трещат подобно поленьям в огне. Маккол щурит погасшие глаза, затаивая слезы, подходящие к горлу щемящим комком. Лицо становится до боли мрачным, а ладони холодеют. Лиам изумлённо наблюдает за неподвижным другом, опасаясь его последующих слов и действий. - Кэйт всё это придумала, чтобы заманить тебя.

9
{"b":"619738","o":1}