Литмир - Электронная Библиотека

- Джон. Никуда. Не. Уйдёт.

Что-то нечитаемое промелькнуло на миг на лице Майкрофта. Затем он коротко вздохнул.

- Доктор Уотсон очень умный человек, так что я могу предположить, что он знает, как опасно было бы для него попытаться это сделать.

Через секунду Шерлок откинулся назад на стуле. Он издал то, что можно было назвать смешком, разве что об острые грани этого звука можно порезаться.

- Ты идиот, Майкрофт.

- Ах, а вот и ростбиф. Йоркширский пудинг всегда исключителен.

Шерлок знал, что он не смог бы насладиться этим проклятым пудингом в той же мере, как тем, что Джон недавно принёс из Теско, засунул в микроволновку и полил соусом из жестяной банки. Они съели его, сидя за столом, окружённые экспериментами, в три часа ночи, всё ещё время от времени хихикая над глупостью Андерсона.

Он бросил взгляд на часы и постарался думать о мягком роскошном шёлке, скользящем по его коже.

*

Джон решил прогуляться после той катастрофы, которой обернулся праздничный ланч. Он не хотел сразу идти домой и заражать Бейкер-стрит охватившим его отвратительным настроением. В кафе вино лилось рекой, и разговор стал немного чересчур бесцеремонным.

//- Перестань осуждать меня, Джон.

- Я не осуждаю. Я просто…

- О, да. Заботишься. Ты просто заботишься.

- Ты моя сестра, конечно же, я забо…

- Даже не пытайся сказать мне, что уделяешь мне время кроме тех случаев, когда это необходимо. Нет, ты слишком занят со своими чёртовыми мальчишескими приключениями с этим высокомерным ублюдком. Ты изменился с тех пор, как встретил его.

- Да, изменился. Теперь я счастлив.

- Ты мне больше нравился раньше, - невнятно произнесла Гарри.

Джон пытался оставаться спокойным.

- О, так я тебе нравился больше, когда каждый день думал о том, чтобы засунуть пистолет в рот и нажать на спусковой крючок? Ты этого хочешь?

- Мне это больше нравилось, потому что ты был так же жалок, как я.//

Потом стало только хуже, что неудивительно.

Джон долго гулял по Риджентс-парку. В конце концов он понял, что раз уж за ланчем ему кусок в горло не лез, то он всё ещё голоден. Также он был уверен, что Шерлок вряд ли соизволил бы съесть хоть что-то на ужине с Майкрофтом, поэтому решил остановиться и купить домой немного китайской еды.

К тому моменту, когда он устало поднялся по лестнице в квартиру, уже стемнело. Шерлок не озаботился зажечь хотя бы одну лампу, так что единственным источником света были уличные фонари за окном. Он мог видеть соседа, распростёртого на диване, снова одетого в халат, и руки, сложенные пирамидкой перед лицом.

- Я принёс еды, - сказал Джон, включая лампу.

- Хорошо, - ответил Шерлок, что было удивительно.

Джон поставил еду на стол перед диваном и пошёл за вилками.

- Надеюсь, твой день был не таким ужасным, как мой, - произнёс он.

- Хм-м-м-м.

Он встал около дивана и подождал, пока Шерлок приподнимется и уберёт ноги, чтобы Джон мог сесть. Тут же эти нелепо длинные конечности были сброшены вниз, на этот раз на колени Джона. С каких пор лодыжки соседа стали выполнять роль обеденного стола?

Джон открыл коробку с цыплёнком генерала Цзо и начал есть.

- Посмотрим телевизор?

Шерлок медленно прожевал рис с креветками. Проглотил.

- Могу я спросить тебя кое о чём, Джон?

- Конечно.

- Ты никуда не уйдёшь, да?

- Разве я только что не предложил включить телевизор? Я слишком устал, чтобы двигаться.

Они поменялись коробками и снова принялись за еду.

Шерлок продолжал смотреть на него.

- Я не имею в виду сейчас… этим вечером. Я имею в виду… вообще.

У Джона на мгновение пропал голос. Он притворился, что ищет креветку.

- Куда мне идти? - спросил он, стараясь говорить беспечно.

- Куда захочешь.

Наконец Джон поднял взгляд и встретился с Шерлоком глазами.

- О, я думаю, этот поезд уже ушёл, - сказал он. Неожиданно этого показалось недостаточно. - Нет другого места, где я хотел бы быть, - добавил он.

Оба сосредоточились на еде на секунду.

- Это… хорошо, - наконец сказал Шерлок, так тихо, что его было едва слышно.

========== История 3-я. “В - о Важном пальто” ==========

Самые святые из всех праздников - те, что хранятся нами в молчании и врозь; тихие годовщины сердца.

- Генри В. Лонгфеллоу

1

Ну конечно же, эта ночь была самой холодной для этой даты с 1706-го или какого-нибудь ещё нелепого года. В конце концов, это была одна из тех абсурдных вещей, что случались с Джоном Уотсоном или, по крайней мере, вещей, что случались с ним с тех пор, как в его жизнь вошёл Шерлок Холмс. Хотя это было не совсем верным описанием. Шерлок не “вошёл в его жизнь”; он налетел как торнадо, подмигивая и взмахивая полами своего нелепого пальто, пока за очень короткое время не захватил полностью всё существование Джона Уотсона.

Раздражало, что слов не всегда хватало. //Захватил?// Скорее, это существование было ему охотно вручено одиноким отчаявшимся человеком, которому не было дела до того, кем он был и что делал. Или чего хотел. Джон предпочитал не думать о том факте, что он нисколько не жалел о том, что произошло после его капитуляции.

Даже об этой, самой холодной за больше чем триста лет ночи, когда Джон, который однажды чуть не погиб под знойным солнцем пустыни, теперь мог умереть от холода под английским небом. Медленно замерзая до смерти, покрытый кровью своего лучшего друга. Рассказывая вышеупомянутому другу истории об обречённой экспедиции Скотта в Арктику. (1)

Он забыл напомнить Шерлоку о том, что это была первая годовщина их встречи в Бартсе.

Ночь начиналась, как это обычно бывает, довольно невинно. Это было относительно незначительное дело о промышленном шпионаже, единственное осложнение состояло в том, что преступление было связано с хорошо охраняемым военным подрядчиком. А следовательно, требовало строгой конфиденциальности. Пара слов в нужные уши (эти слова, несомненно, исходили от одного Скромного Служащего Британского Правительства) привела к тому, что Шерлока наняли, чтобы обнаружить источник утечки информации.

Заняло не так уж много времени раскрыть дело и выяснить несколько неожиданную личность преступника, которым оказался робкий на вид клерк без необычных привычек или пороков.

Отчасти из-за требований секретности (а также отчасти, как Джон прекрасно знал, из-за того, что Шерлок был высокомерным болваном) было решено, что им не нужна помощь местных властей Норфолка. //Он же клерк, Джон, какую опасность он может представлять?// Поэтому вечером они прибыли к одиноко стоящему коттеджу без вооружённой поддержки. Шерлок даже отпустил такси.

(Если оглянуться назад, то, имей они хотя бы представление о том, что найдут в очаровательном домике тела жены этого человека, матери и сына-подростка, они бы проявили меньше неосмотрительности. Или нет. Шерлок мог рассматривать это всё как своего рода вызов. Но вот Джон уж точно подготовился бы немного получше.)

Задним умом все крепки.

Красные огни такси всё ещё были видны, исчезая вниз по дороге, когда случился первый сюрприз. Подозреваемый, вместо того, чтобы сжаться от ужаса пред ликом правосудия, постучавшего в его двери, просто прорвался мимо них и бросился бежать к открытому полю рядом с коттеджем.

Они немедленно пустились в погоню, слегка оскальзываясь на мёрзлой земле. Вокруг царила почти полная темнота, облака превратили лунный свет в тусклое молочное свечение. Джону удалось достать карманный фонарик, однако узкий луч света не особо помогал осветить путь. Они будто бы преследовали тень.

Да бога ради, кто бы мог ожидать, что у лысеющего, носящего очки клерка окажется пистолет? Конечно, если бы они знали о тех трёх трупах внутри коттеджа…

Когда тень остановилась и повернулась, Джон действительно подумал, что мужчина наконец всё понял и решил сдаться. Просто на всякий случай, само собой, он почти достал свой пистолет, когда ужасающе громкий звук выстрела разорвал ночь.

5
{"b":"619722","o":1}