Литмир - Электронная Библиотека

Шерлок был моим другом, и этих слов совершенно недостаточно.

Он не был мошенником. Он был чёртовым гением. Но что более важно, он был моим другом, и я любил его.

Я знаю, о чём вы все думаете. Что если бы Шерлок был здесь сейчас, он бы посмеялся надо мной за то, что я стою тут и говорю о сантиментах. Чувствах.

И вы были бы отчасти правы. Здесь, сейчас, Шерлок бы ухмыльнулся и отчитал меня.

Но, видите ли, я знаю его лучше, чем кто-либо из вас.

Если бы мы ушли отсюда и направились в нашу квартиру на Бейкер-стрит, он бы не стал насмехаться надо мной за мои чувства. Я бы сделал чаю и заставил его съесть тост. Мы бы уселись за этот проклятый стол, заставленный разными экспериментами, что он проводил. И мы бы говорили.

Он бы рассказал мне всё, что надедуцировал о каждом из вас. Я был бы восхищён. Тогда он снова сказал бы мне о том коттедже в Сассексе, где он однажды будет разводить пчёл, и мы бы оба знали, без нужды это обговаривать, что мы будем там вместе. Может, это звучит безумно для вас всех, но это единственная реальность, что имеет смысл для меня.

Это всё не имеет смысла. У нас должно было быть это место, это будущее, вместе.

Теперь этого не случится. И это огорчает меня. Это меня удручает.//

Джон даже не перечитывал написанное, просто отправил на печать. Эти слова обнажили бы его перед множеством людей, но ему было всё равно.

И в итоге, это не имело значения, потому что когда он встал возле впечатляющего дубового гроба, под взглядами гораздо большего числа людей, чем он ожидал, Джон обнаружил, что не может сказать этих слов.

Несколько долгих мгновений он просто стоял там, смотрел на лица людей.

- Шерлок был моим другом, - наконец произнёс он чуть ли не шёпотом. - И я всегда буду верить в него. Я скучаю по нему… Я скучаю по нему.

Он поднял руки и на миг положил их на гроб.

- Прощай, Шерлок.

Затем он распрямил плечи и чётким шагом вышел из помещения. Он не остановился, пока не преодолел весь путь до Бейкер-стрит.

Комментарий к История 5-я. “Д - о Дне поминовения”

Иллюстрация - http://www.picshare.ru/uploads/170507/3Sk76Get1e.jpg

========== История 6-я. “Е - Есть что-то и забавное порой (Хотя и не ко времени, бывает)” ==========

Я развлекался где только мог.

- Редьярд Киплинг

1

Первый раз, когда все это заметили, случился на месте двойного убийства. На первый взгляд дело показалось Лестрейду интересным, поэтому он написал сообщение Шерлоку. Уже не впервые инспектор сильно переоценил степень интересности какого-либо дела.

С момента их прибытия на место преступления Шерлок считал, что это простое бытовое убийство. Стрелком, очевидно, был первый муж женщины. Уныло. Скучно.

- Да ради бога, Лестрейд, ты что, совсем не умеешь распознавать подобные вещи?

Шерлок беспокойно рыскал по комнате, полыхая гневом из-за того, что его вызвали ради чего-то столь незначительного. Джон, засунув обе руки в карманы брюк, просто следовал в кильватере своего соседа. Затем детектив остановился так резко, что Джон врезался прямо в него, почти свалив их обоих на пол. Шерлок вернул себе равновесие, а затем и Джон, ухватив его за руку.

- Уф, прости, - извинился Джон. Затем он лишь усугубил ситуацию, автоматически потянувшись погладить спину шерлокова пальто, завершив движение в районе ягодиц.

//Понятия не имею, зачем я это сделал.//

Это было не очень хорошо, не совсем то, как следует себя вести мужчине со своим соседом.

Шерлок посмотрел на него через плечо, подняв бровь.

И по какой-то причине, которую он никогда не поймёт, он вдруг захихикал.

Два тела лежали меньше чем в метре от них, комната была битком набита офицерами и экспертами-криминалистами, и всё было довольно трагично (хотя и скучно), но Джон Уотсон хихикал, причём не особенно и тихо. На него бросали взгляды, полные негодования или отвращения.

А затем стало только хуже.

Шерлок начал тихо смеяться, пытаясь делать это незаметно.

Это длилось секунд тридцать, пока Лестрейд громко не предложил им покинуть место преступления. Сейчас же, как можно скорее.

В кэбе, направляющемся обратно на Бейкер-стрит, не было (ну, разве что немного) хихиканья или ржания. Они просто ухмылялись друг другу.

- Парни, вам сегодня весело? - спросил дружелюбный кэбби.

- О, да, - ответил Джон. - Спасибо, что спросили.

Шерлок лишь продолжал ухмыляться.

2

Любой человек согласился бы, что вид полного, одетого в смокинг мужчины, подвешенного за шею в центре пустого банкетного зала отеля, это не совсем обычная причина для веселья.

Безусловно, Джон (несмотря на его несколько подмоченную репутацию в этом плане) никогда не намеревался реагировать неподобающим образом, пока Шерлок не приблизился и не прошептал ему:

- То, что здесь случилось, очевидно.

- О, - прошептал Джон в ответ, - уже раскрыл дело?

Он сам не знал, почему они шептали.

- Разумеется.

Но Шерлок, казалось, не был склонен делиться ответами с Лестрейдом или остальными в помещении, поскольку он просто наклонил голову и продолжил влажно шептать Джону в ухо:

- Если бы я выбрал камербанд (1) этого оттенка абрикосового цвета, я бы тоже повесился.

И Джона пробило на хихиканье. Через мгновение он смог заговорить, но сделал только хуже:

- Чёрт, я бы помог.

Шерлок казался беспомощным в этих обстоятельствах, но всё ещё пытался сдержать смех, который превратился то ли во всхлип, то ли во всхрап. Это лишь заставило Джона захихикать громче.

Лестрейд появился перед ними с лицом, подобным грозовой туче.

Шерлок схватил Джона за руку, и они направились к выходу.

- Очевидно, это дело рук пассии жены, - кинул он через плечо.

- Не думаю, что у тебя есть его имя, - раздражённо сказал Лестрейд.

- Её имя, - поправил Шерлок. - Без понятия. Я оставлю это для мозгов Скотланд Ярда.

Когда они выметались оттуда, Джон, к несчастью, всё ещё хихикал.

3

Ну, по крайней мере, они выждали приличный период времени. Шерлок “вернулся из мёртвых” три месяца назад. За это время, с учётом всего остального, о чём нужно было позаботиться, в публичной и частной сфере, дуэт побывал всего лишь на двух местах преступления, ни одно из которых не было особо интересным.

Первым была кража в престижном ювелирном магазине в Вест Энде, абсолютно очевидно совершённая бесхарактерным племянником владельца, чтобы расплатиться с карточными долгами.

Второе было едва ли интереснее, будучи всего лишь топорным поджогом в не менее престижной арт-галерее, стены которой были увешаны картинами на самом деле не Монэ, Пикассо или Поллака, или любых других имён, украшавших некоторые полотна.

Но на третий раз им, казалось, повезло.

Это было весьма ужасное убийство. Ужасное в приятно изысканном смысле, и Шерлок был в восторге.

Джон просто стоял позади и смотрел. И, по правде, он не думал так уж много о трупе, потому что убийство было довольно обыденным делом, не так ли?

Гораздо интереснее Джону Уотсону было то, что они с великим детективом (неохотно, по крайней мере, что касалось его) выбрались из одной постели, чтобы посетить место убийства. Они делили эту постель уже два месяца, и, если честно, Джон продолжал частенько изумляться, просыпаясь с кипой тёмных кудрей, покоящихся на его груди.

Все наблюдали, как Шерлок выступает со своим обычным балетом на месте преступления, хотя они, наверное, ценили его по разным причинам. Или, по меньшей мере, лучше бы так и было, подумал Джон мрачно, чувствуя укол чего-то, что ужасно напоминало собственничество.

Вдруг Шерлок в своей обычной властной манере жестом подозвал его.

- Что думаешь, Джон?

Доктор склонился над распотрошённым телом для внимательного осмотра.

10
{"b":"619722","o":1}