Литмир - Электронная Библиотека

Оставалось надеяться, что станет легче, когда они осядут и поток новых впечатлений для Чарльза иссякнет хотя бы на половину. Прошло не так уж много времени, так что…

— Мистер Леншерр, прошу вас.

Подошла его очередь в банке.

День был долгим и нудным. От жары не помогала охлажденная вода и солнечные очки. Когда вечером он завалился в номер отеля, то был просто счастлив. Кожу хотелось содрать вместе с налетом уличной пыли и слоем пота. Эрик никогда не мечтал о жизни у моря. Может, Чарльза устроит жизнь на суше с более стабильным климатом и ежегодным месячным отпуском на пляже? Навряд ли, но помечтать не вредно.

Взгляд упал на телефонный аппарат. Позвонить или нет? У Ксавье и Кэссиди телефона Эрика не было, так что, оставляя их одних, он практически уповал на волю божью и матушку удачу, надеясь, что ничего не случится. Брать телефонную трубку было страшно. А если вообще никто не ответит, потому что придурков смыло в море или они спалили коттедж, забыв выключить плиту?

Номер набрался быстрее, чем Эрик успел додумать. Трубку сняли только после пятого гудка, так что апокалиптические картины уже успели пронестись в голове Леншерра, таращившегося с кровати в потолок номера.

— Вы позвонили в агентство сексуальных услуг Шона Кэссиди, чем я могу вам помочь?

— Я смотрю, у вас там все в порядке.

На другом конце трубки послышался грохот, видимо Кэссиди от неожиданности грохнулся со стула.

— Это ты, старик? Мы уж думали, ты решил остаться на своей малой родине, Чарльз весь извелся.

— Дай ему трубку, секс-работник.

— Ща, — трубку явно грохнули о стол, и откуда-то издалека послышался крик Шона: — Ча-а-арльз, Эрик звонит.

Долго было тихо, так что Леншерр уже начал гадать, какой счет ему выставят за этот звонок, а потом послышался запыхавшийся голос Ксавье.

— Алло! Это Чарльз Ксавье, оставьте свое сообщение после короткого…

— Чарльз, не надо говорить эту фразу каждый раз. Она нужна для автоответчика.

— Ну, вот я тебе и ответил, — Чарльз не казался смущенным и звучал совершенно счастливым. — Эрик, когда ты приедешь, я должен показать тебе тут все. Ты не представляешь, кого я выловил в море! Это просто невероятно! Помнишь ту книгу, которую ты купил? Я нашел в ней всех, кого поймал! Шон мне зачитал. Ты знал, что медузы…

— Стой-стой! Стоп! Я позвонил только чтобы убедиться, что у вас все в порядке и вы ничего не спалили. Расскажешь обо всем по приезду, — Эрик потер висок, ощущая надвигающуюся головную боль, только представив, что ему придется выслушать целую лекцию о каких-то морских тварях.

— Ладно, молчу, — русал на секунду притих, но тут же ожил: — Ты приедешь завтра?

— Нет, послезавтра утром. Я говорил. И у меня все отлично, спасибо, что не спросил.

— Морские огурцы, все время забываю. Зачем все эти правила, я ведь по голосу слышу, что ты не болен и не ранен, хотя устал и не хочешь со мной разговаривать. Хочешь помыться, и у тебя болит голова, а еще ты ничего не ел с обеда.

Рука Эрика шлепнулась на подушку.

— Так. Твоя телепатия что, уже по телефонному кабелю распространяется?

Он даже пощупал провода: вдруг это действительно возможно? Но Чарльз только хохотнул.

— Нет, я просто тебя хорошо знаю.

— Окей, мистер Проницательность, тогда ты знаешь, что сейчас я положу трубку, потому что не хочу оставить все свои деньги телефонной компании за этот звонок.

— До завтра, Эрик.

— До послезавтра.

Закончив к обеду с делами, Эрик решил посвятить немного времени себе. На местном кладбище лежали его предки по линии отца. Он навестил их могилы и оставил небольшое пожертвование в местной синагоге. Навряд ли он когда-нибудь вернется сюда…

Прогулка по знаменитым достопримечательностям помогла проветрить голову и отключиться немного от проблем, которые ожидали его в ближайшем будущем.

Когда вечером он снова был у телефона, готовый отойти ко сну, чтобы утром успеть на первый рейс до Кипра, картины местного апокалипсиса не преследовали его. Как оказалось зря.

— А-а-а, Э-э-эрик. У нас все отлично! Занимайся дальше там своими делами, не переживай, чего ты о нас печешься, как курица-наседка. Мы сами круты как яйца… Кхм… В общем, у нас все нормальней не бывает! — высота голоса Шона начинала приближаться к ультразвуковой, что для Эрика было подобно горящей надписи «КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ».

— Какого хера у вас там случилось, выкладывай.

— С чего ты взял, что что-то случилось, чувак? Ничего у нас не случилось. Чего ты дерганый такой?

— Я по твоему истеричному голосу слышу, что у вас там какое-то дерьмо, — оставаться на постели было невозможно, так что Эрик, подняв в воздух телефонный аппарат, заметался по номеру.

— Слушай, не нервничай, ок? Мамой клянусь, у нас все нормально. На сколько это может быть нормально, когда ты нянчишься с русалкой-телепатом.

— Шон, сейчас же дай трубку Чарльзу, или я тебя в бараний рог скручу утром.

На другой стороне послышался задушенный писк.

— Я н-не могу.

Эрик встал посреди номер как вкопанный и телефон, по инерции пролетев по комнате, треснул его в затылок с тихим звоном.

— Как это не можешь? — он скорее шипел, чем говорил, так что Шон мог и не расслышать его слов вовсе. — Какого черта ты с ним сделал?!

— Он в порядке, клянусь, но он не может подойти. Он… лежит.

— Лежит? — прежде, чем Эрик успел остановить свой язык, мозг выдал первую пришедшую на ум мысль: — В морге?

— Да ты совсем рехнулся, чел? В своей кровати он.

Уже лучше.

— Мне тянуть из тебя каждое слово? Что с ним? Выкладывай или будет хуже.

— Слушай, Леншерр, он в порядке. Уверяю тебя, жив-здоров. Просто мы тут… Он тут… Короче, просто приедешь завтра и увидишь.

Возвращаться в коттедж резко расхотелось вовсе.

— Если завтра я узнаю, что Чарльз был НЕ здоров, а ты мне солгал, то лучше пакуй вещи прямо сейчас, Шон.

Шон тяжко выдохнул.

— Мы просто кое-что… у-украли.

Телефон упал на постель. Ладно, с этим можно было справиться. Русал тянул руки ко всему, что блестело, и Эрику в принципе было не жалко стащить какую-нибудь цацку: он редко испытывал угрызения совести по поводу воровства. Дело явно было в чем-то другом, но пытать Кэссиди ему надоело.

— Скажи Чарльзу, что я прилечу завтра.

Чемодан грохнул об пол так, что Шон, пялившийся из кухонного окна на пляж, подскочил и едва сдержался, чтобы не заорать. Эрик надеялся, что он выглядел достаточно пугающе, нависая над рыжим подростковым чудовищем, чтобы тот выложил все как есть. Без вопросов.

— Нельзя же так подкрадываться, блин. Меня и инфаркт мог хватить.

— Выкладывай. Сейчас же.

Кэссиди закатил глаза и схватил со стола газету, чтобы обмахнуться. Особенно напуганным он не выглядел.

— Что выкладывать, вон сам погляди. Чарльз утащил свое сокровище к пляжу и торчит с ним все утро. Может, тебе удастся убедить вернуть ЭТО на место, но, чел, я пробовал, мамой клянусь. Это бесполезно.

Эрик наклонил голову, заглядывая за плечо Шона. Чарльз сидел у самой кромки воды (как обычно, без штанов, по-русалочьи сливаясь с природой) и с чем-то возился. Нечто не было видно из окна, так что выбора у Эрика не было.

Он скинул ботинки и носки, поднялся в комнату Ксавье, а потом протопал по пляжу к увлеченному украденным русалу и первым делом натянул плавки ему на голову.

— Э-эй, ну что такое? Эрик, ты вернулся! — Чарльз подскочил с места, стягивая «головной убор» и чуть ли не подпрыгивая от радости.

— У тебя гора чертовых плавок, шорт и штанов. Ты можешь не светить голым задом хотя бы на суше?

— Тут все равно никого нет.

— То есть меня не достаточно?

— Ладно, если ты так просишь, — с ворчанием он кое-как натянул плавки на мокрое тело. — Мне кажется, друг мой, у тебя какие-то проблемы. Ты должен принимать свое тело таким, каким оно было создано, а не прятать его под кучей одежды, хотя она цветная и красивая. Но без нее все-таки лучше, особенно у моря.

51
{"b":"617252","o":1}