— Ох, Мойра, ты уже вернулась?
— Какого черта? — глаза Мойры полезли из орбит при виде творящегося в комнате.
Чарльз, перепачканный в чем-то красном, подозрительно напоминающем губную помаду, с засушенным крабом на коленях, который еще два часа назад висел под потолком, и кастрюлей со всякой мелочью, собранной по дому, навязывал лоскуты ткани на деревянные шахматы. Выцветшая занавеска, растянувшаяся по полу, была порезана на неровные полосы с одной стороны, а ее другая часть была завалена вырезками из газет.
«Он псих», — мелькнуло в голове женщины.
— Да, наша акула хотя бы не умеет пользоваться бытовыми приборами… Ты уверена, что он сможет нам помочь, Энджи?
Ангел довольно улыбалась.
— Я же сказала, что он симпатяжка.
— Я вообще-то еще здесь, — щеки Чарльза горели, но он не мог не заметить самого важного в словах новых гостей. — Вы сказали «акула»? Вы знаете, где тело Эрика?
— Тело? Акула? Кто-нибудь объяснит мне, что тут вообще происходит?! — Мойра вышла на середину комнаты, встав грязными туфлями прямо на занавеску.
Чарльз отложил ферзя, которому уже навязал парочку узлов из ткани, и вздохнул.
— Кажется, это долгая история…
Дорогие сапоги совершенно потеряли свой товарный вид после того, как Мойра прошлась в них по мокрой после вчерашнего дождя траве и раскисшим тропинкам, ведущим к утесу. Колючий порывистый ветер трепал ее волосы, пытаясь забраться под пальто. Лицо и руки уже успели замерзнуть, но женщина не обращала на это ни малейшего внимания. В самом деле, такие мелочи не стоят внимания, когда ты идешь к морю, чтобы поговорить с акулой-металлокинетиком, к которой тебя отправил бывший русал-телепат. На половине пути Мойра остановилась и истерично хохотнула в голос, чтобы сбросить напряжение. Не помогло. Еще вчера утром она была обычным полицейским, который охотится на спятившего психа, желающего уничтожить мир. А сегодня ей и самой не помешает сходить в местный психиатрический диспансер. Вполне вероятно, что она попала в аварию и лежит в коме, а может быть, Себастьян Шоу каким-то образом и на ней испытал препарат, от которого начались галлюцинации. Это было куда правдоподобней всего того, что она увидела и услышала за последние два дня. Что, черт возьми, ей делать со всем этим?!
«Там не будет никакой акулы, не дури, Мойра. Сейчас ты постоишь у каменистого склона, посмотришь на пенистые волны, облизывающие крупную прибрежную гальку, подышишь морским воздухом и окончательно придешь в себя».
На утесе никого не было, как и следовало ожидать, ведь ближайший рыбацкий поселок был в нескольких милях. За эту пустынность и тишину Мойра любила это место в детстве. Но теперь ей отчаянно хотелось, чтобы рядом был хоть кто-то, чтобы подтвердить, что она не сошла с ума, что все реально.
Женщина подошла к самому краю обрыва и уставилась в темные воды. Ни русалок, ни акул в зоне видимости не наблюдалось.
«Вот, говорила же!»
Она уже готова была сбежать, но в последний момент передумала, обозвав себя трусихой.
— Эй! Акула! Ты здесь? Меня зовут Мойра МакТаггерт, — нет, все же хорошо, что тут никого нет. Если бы Мойра увидела себя со стороны, то непременно позвонила в службу спасения. — Эрик? Меня прислал Чарльз! Если ты здесь — покажись!
Море осталось равнодушно темным к ее словам. Мойра уже собралась уйти с чувством выполненного долга, когда недалеко от берега воду прорезал серый плавник, а через секунду над волнами показалась морда акулы.
— Твою мать…
Акула подозрительно смотрела на нее правым глазом, не торопясь проявлять свои мутантские способности. Может, Эрик пытался прикинуться обычной акулой, которая решила посмотреть на берег. Если так, то он ничего не знал об акулах.
— Эмм… Чарльз… — попыталась начать Мойра, но, в конце концов, сорвалась и, возведя очи к небесам, пробормотала: — Черт, я разговариваю с акулой!
И прежде, чем она собралась с мыслями, из-под воды вылетели тонкие полосы металла и прямо перед ее лицом собрались в слова: «Внешность обманчива».
— Ох! Проклятье, ты, правда, управляешь металлом! Ты, правда, человек в теле акулы!
Казалось, акула пыталась закатить глаза.
«Где Чарльз? Он в порядке?»
— Д-д-да. С ним все нормально. Он в моем доме. То есть… — Мойра стала сбиваться на бестолковое бормотание, но одернула себя. Она — офицер полиции и должна быть привычна к нестандартным ситуациям. Нечего мямлить. — Чарльз все рассказал мне, он с Ангел и ее сестрой поехал за твоим телом. Чарльз просил узнать, нашел ли ты Церебро?
К облегчению женщины металл сложился в единственное: «Нашел».
— Что ж, чудно. Тогда никуда не уходи… не уплывай. Мы скоро вернемся.
Она развернулась, намереваясь уйти, но одна из полосок металла вдруг обернулась вокруг ее запястья и потянула назад. От неожиданности Мойра охнула.
Металл отпустил и сложился в новые слова, быстро сменяющие друг друга.
«Имей ввиду. Я смогу достать тебя даже из моря, если ты навредишь хоть кому-то из них».
Лицо Мойры приняло оскорбленное выражение. Да за кого эта мудаковатая акула ее принимала? Неужто Эрик считал, что она пойдет и сдаст на опыты горстку подростков с необычными силами и бестолкового в делах людских русала?
— Тебе стоит быть повежливее с теми, кто протягивает руку помощи.
«Я тебя предупредил».
Они навряд ли поладят.
На этот раз ехать пришлось дольше, и в какой-то момент Чарльз все-таки оставил завтрак где-то на дороге.
— В море же все время качка, ты должен быть самым закаленным пассажиром людского транспорта… — бормотала Зои, поглядывая в зеркало заднего вида на зеленоватое лицо русала и всерьез опасаясь за чистоту салона своего автомобиля.
— Не правда. Качает, только если вынырнуть, и где-то ближе к берегу. В толще воды волн нет, только течения, но это ощущается совсем по-другому.
Чарльз с несчастным видом прижался к окну, пытаясь отвлечься на пейзажи.
Ангел и Зои — обе смуглые и черноволосые, похожие друг на друга, как и полагается сестрам, — сидели на передних сиденьях. Ангел рассказала, что было после того, как Чарльз оказался в руках Мойры: как Эрик отвез их в порт, как она с Шоном тащила усыпленную акулу к дому Зои, а потом разыскивала Чарльза.
— Вчера Эрик не приплыл к условному месту. Я не знаю, нашел ли он Церебро и все ли с ним в порядке. А, черт! — Ангел махнула рукой: — Этот мужик не пропадет хоть на земле, хоть в океане. Он справится, точно тебе говорю. Все море переплывет, лишь бы только вернуться и отомстить Шмидту.
О да, этим словам Чарльз верил: целеустремленности и упрямства Эрику было не занимать.
Он попытался выведать у Ангел что-нибудь про Рейвен или Хэнка, стараясь пересилить внутренний страх услышать ужасную правду от другого человека. Но девушка с сожалением покачала головой: Эрик считал, что Хэнк украл Церебро, но на позавчерашний вечер поиски мохнатого русала не принесли результата.
Если к сегодняшнему утру Эрик не смог найти Церебро, то все их старания были бесполезны. Чарльзу удалось убедить Мойру (признаться честно, не без помощи своего дара, но он лишь подтолкнул ее совесть к принятию верного решения!) приютить в своем доме тело Эрика.
— Ты же вроде говорил, что не можешь влиять телепатией на акул? — Мойра, скрестив руки на груди, скептически смотрела на эту сумасшедшую компанию, кончик ее туфли все еще стоял на грязной порезанной занавеске.
— Думаю, что в этот раз все получится. Ведь это акула с мозгом человека…
Было понятно, что Чарльз и сам не уверен в своих словах, но другого выбора не оставалось. Он не мог бросить на произвол судьбы этих ребят и несчастную акулу, а у Мойры были свободные спальни. И не собиралась ли она все равно продавать этот дом в ближайшее время?..
В итоге решили: Мойра отправляется на разведку, чтобы поискать Эрика у утеса и узнать на счет Церебро, а Ангел, Зои и Чарльз едут в дом Сальвадоре, чтобы проверить, сможет ли телепатия повлиять на тело Эрика. И в случае успеха они отвозят его в дом Мойры, находящийся гораздо ближе к морю, чем любое другое место в их распоряжении.