Литмир - Электронная Библиотека

"Жених" забросил мешок за спину:

- Пойдем красотка? - и помешкав попросил. - Прежде чем мы отправимся в путь, можно я тебя поцелую? С этими словами юве┐лир убрал с лица волка шаль. То, что открылось при этом взору женишка, поразило его да такой степени, что у него перехватило дыхание.

Бандите улыбнулся, причем постарался сделать это как мож┐но нежнее. Охнув, ювелир свалился без чувств на землю.

- А я, дурак, столько лет людей пистолетом пугал, - сказал волк. - Это при моей-то улыбке!

Схватив мешок, Бандито поспешил покинуть дворик, оставив своего "суженного" на произвол судьбы.

"Теперь я богат!" - думал серый мошенник, торопливо шагая по улице. Он вовсе не собирался возвращаться к Годлайку. И, конечно, же, не думал отдавать тому ни содержимого украденного мешка, ни золотых, вырученных за шоколад.

- Вставай, лежебока, - крикнул Бандите, входя на постоя┐лый двор, отдыхавшему в тенечке Якобу. - Нам пора линять.

- Что делать? - не понял ослик.

- Линять, валить, делать ноги, - пояснил волк.

- Что валить? - переспросил Якоб. - Какие ноги?

- Вот бестолочь, - рассердился Бандите. - Нормальной речи не понимает! А еще кичится своей образованностью. Ладно, потом объясню по дороге.

- А ты купил то, что тебя просил волшебник? - поинтересо┐вался ослик.

- Купил, купил.

- Покажи.

- Сказал я тебе: купил, значит купил! Торопись, нам нель┐зя медлить ни минуты.

- Пока не покажешь приобретений, я с места не сдвинусь, - заупрямился Якоб.

- Ну, не купил, - признался Бандите. - По дороге купим.

- Пойди и купи сейчас; - заявил ослик. Видя, что Якоба не переспоришь, волк бросился в книжную лавку.

- Книги по волшебству есть? - крикнул он дремавшему за прилавком продавцу.

- Есть. Все есть, - засуетился продавец, радый покупате┐лю. - "Волшебные сказки" есть. "Волшебство Уолта Диснея". О знаменитом мультипликаторе.

- Да нет же, - прервал продавца Бандите. - Колдовские книги, с разными там заклинаниями, у вас в продаже имеются?

- Конечно. Вот "Начальный курс обучения волшебников млад┐шего чародейского возраста, дополненный и переработанный". Всего две серебреные монеты. Самая дешевая книга из всех ей подобных. Есть еще очень старый и очень дорогой фолиант. Ес┐ли верить предисловию, написанному в этой книге, то тот, кто освоит всю колдовскую премудрость заключенную в ней, ста┐нет самым могущественным из всех чародеев.

- Хватит трепаться, - волк бросил на прилавок две сереб┐реные монеты. - Давай ту, что подешевле. Хотя, постой! Ты сказал: самым могущественным из чародеев?!

- Так написано в книге.

- Хорошо. Сколько она стоит?

За драгоценный фолиант Бандите пришлось отдать все день┐ги, украденные у ювелира.

- Самым могущественным волшебником! Самым могущественным волшебником! - твердил волк, идя по улицам и листая толстый том. - Но зачем мне возвращаться на постоялый двор за Якобом?! Дался мне этот болтливый осел. Не лучше ли испытать могущест┐во этой книги?

Остановившись посреди улицы, Бандито принялся по слогам читать выбранное наугад заклинание. Не успел он прочесть и полстраницы, как книга вырвалась у него из рук и ударила не┐счастного по голове. Затем фолиант отлетел, как бы для раз┐бега, и стукнул волка по спине. Потом снова по голове. В жи┐вот. В спину...

Бандите бросился бежать, прикрывая голову лапами и пута┐ясь в юбке. А взбесившаяся книга продолжала избиение своего владельца, не отставая от него ни на шаг.

- Ой, спасите! Ой, помогите! - кричал волк мчась по ули┐цам.

Прохожие расступались в испуге, а потом долго смотрели вслед Бандите. Не один день будут вспоминать и обсуждать увиденное очевидцы этого чуда.

Ослик Якоб дожидался спутника, стоя в воротах постоялого двора. Когда мимо него промчался волк, Якоб сказал:

- Вижу, Бандите купил Годлайку книгу, - с этими словами ослик потянул пустую телегу в сторону Волшебного леса.

36

Отправив Бандито и Якоба в город, волшебник решил нанес┐ти визит дракону. Вместе с ним увязалась и тучка. Пришлось Годлайку брать с собой зонтик.

Орм принял чародея неприветливо:

- Мы с тобой так не договаривались, - обиженно бурчал он из глубины пещеры. - Я понарошку на тебя нападал, а ты своим колдовством мне взаправду в глаз заехал.

- Я ведь не нарочно. Думаешь мне не досталось, когда ты на меня свалился?! - оправдывался Годлайк. О том, что никаких противодраконьих заклинаний он не знает, волшебник решил от Орма утаить.

Наконец дракон перестал дуться и выполз наружу. Увидев над головой Годлайка тучку, по своему обыкновению поливающую мага дождем, Орм похвалил:

- Это ты хорошо выдумал - наколдовать себе дождевую тучу. Блохи, они воды больше всего боятся.

- Да нет у меня никаких блох! И никогда не было, - разоз┐лился волшебник.

- Это я так, - замялся дракон. - К слову пришлось.

- У тебя просто какая-то мания. Такой большой, а боишься крошечных насекомых, - ворчал Годлайк.

- Никого я не боюсь, - рокотал в ответ Орм. - Просто мне тоже хо┐телось бы иметь такое облако. Может наколдуешь?

- Я подумаю над этим, - пообещал волшебник. - А пока, я хотел сказать, что приготовил тебе, в знак примирения, подарок. Целую телегу булок и сгущенного молока! Возможно, в ней ты най┐дешь и пару упитанных курочек.

- Ух, ты! А жувачка будет?

- Жвачка? Не знаю... Видишь ли, драконья жвачка не так уж часто встречается.

- Дефицит, - понимающе кивнул дракон.

- Может со временем эту проблему удастся решить, - обнаде┐жил Годлайк. - Закупим большую партию жвачки. Или даже наладим собственное производство.

- Только жувачки должны быть с вкладышами, - попросил Орм.

- Обязательно, - ответил волшебник, но при этом подумал: "Такой огромный, страшный, а мечтает о вкладышах! мне бы его проблемы".

- Спасибо! - заранее поблагодарил дракон. - А где будет стоять телега?

- На прежнем месте. На поляне у трёх дубов.

Домой волшебник вернулся в самом отличном расположении духа. Хотя по пути домой и расквасил себе нос, наткнувшись на дерево. Ведь от того, что у него по-прежнему не было очков, Годлайк плохо видел. Но это обстоятельство не омрачало настро┐ения мага, он был полон надежд.

Скоро он окончательно приручит дракона, подкармливая его и радуя время от времени ''драконьими жвачками" с вкладышами. Пупсисов будет держать в покорности, пугая драконом. Приобре┐тет себе настоящую волшебную книгу, а возможно, Бандито уже ее купил, как ему и было велено. Тогда Годлайк освоит настоящее колдовство! Построит себе дворец. Затем покорит город. В меч┐тах маг видел себя королем, императором. С этими мечтами он лег спать и ему снилось, что он сидит на троне, на голове у него корона, в руках скипетр, а перед ним на коленях стоят не только все одноклассники по школе чародейства, но и учителя, и даже сам директор.

Это был такой упоительный сон, что Годлайку утром не хоте┐лось просыпаться. Но будильник закричал:

- Подъем! - хотя его об этом никто и не просил.

- Который час? - потягиваясь, спросил маг.

- Не знаю, - ответил будильник.

- Что же ты тогда орешь, как резанный?

- Мне показалось, что уже пора вставать, - отвечал будиль┐ник; который, если говорить честно, и сам только что проснулся.

Годлайк поднялся. Вышел на улицу. Сделал зарядку - неско┐лько раз взмахнул руками. Принял теплый душ, который его по┐лила тучка. Потом оделся, позавтракал, вышел во двор. И стал ждать Бандито и Якоба. Так ему хотелось побыстрее получить в свои руки волшебную книгу!

Подчиненные появились вовсе не так, как того ожидал вол┐шебник. Первым прибыл Бандито. Он всю ночь бежал, как угоре┐лый, куда глаза глядят, пытаясь оторваться от преследования злобной книги. Но все его старания были тщетны. Тогда волку в голову пришла мысль, что от избиения его может избавить только Годлайк, и он помчался к домику мага. Силы Бандито, однако, вскоре иссякли и последнюю милю он уже полз на коле┐нях. А манускрипт подгонял его ударами, впрочем, тоже уже не такими сильными, как прежде.

29
{"b":"616002","o":1}